tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post4806747940233116868..comments2023-10-09T21:49:57.366+09:00Comments on Page F30: English - Romanian phrasebook, chapter 4: recognizing signs / recunoscins semneMehttp://www.blogger.com/profile/15083766178887686304noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-27948843647003461262011-03-07T13:50:24.021+09:002011-03-07T13:50:24.021+09:00I'm totally subscribed to your blog, this is h...I'm totally subscribed to your blog, this is how I saw the post. So I'm sticking around.<br><br>I can help out with typos if you want. I know there are people out there (1,2?) who want to learn Romanian but can't find content on the web. So I applaud your efforts, truly.<br><br>-LindaLinda Crisan Esq.http://nolimbo.mp/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-42284672685987439122011-03-07T13:50:23.617+09:002011-03-07T13:50:23.617+09:00I'm Romanian so may I comment? "Recognisi...I'm Romanian so may I comment? "Recognising" translates as the gerund "recunoscând". However I would use the translation "Recunoașterea (semnelor)". <br><br>A note: Î and â have the same pronunciation, but nowadays we use "â" within a word, whereas "î" is used at the beginning or end of a word.Linda Crisan Esq.http://nolimbo.mp/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-58875717051238344262010-01-22T08:34:59.826+09:002010-01-22T08:34:59.826+09:00I'm totally subscribed to your blog, this is h...I'm totally subscribed to your blog, this is how I saw the post. So I'm sticking around.<br /><br />I can help out with typos if you want. I know there are people out there (1,2?) who want to learn Romanian but can't find content on the web. So I applaud your efforts, truly.<br /><br />-LindaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-37149320614903570592010-01-22T03:10:40.723+09:002010-01-22T03:10:40.723+09:00>I'm Romanian so may I comment?
Sure!
It ...>I'm Romanian so may I comment?<br /><br />Sure!<br /><br />It looks like "recunoscins" is a typo in the book, and is also a word that doesn't exist. I'll change that to Recunoaşterea semnelor.<br /><br />As for î and â, I think I'll have to wait until the book is finished because there's a lot of that to change and I don't want to try doing that myself while Mehttps://www.blogger.com/profile/15083766178887686304noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-46411454822485119722010-01-21T18:10:02.731+09:002010-01-21T18:10:02.731+09:00I'm Romanian so may I comment? "Recognisi...I'm Romanian so may I comment? "Recognising" translates as the gerund "recunoscând". However I would use the translation "Recunoașterea (semnelor)". <br /><br />A note: Î and â have the same pronunciation, but nowadays we use "â" within a word, whereas "î" is used at the beginning or end of a word.Anonymousnoreply@blogger.com