Mondial example sentences, part 6: A journey, a visit.

Monday, September 05, 2011

Time for part six of the Mondial example sentences, today a fairly simple group of phrases about going on a journey and visiting someone. In the meantime the French - Mondial dictionary is proceeding swimmingly, with a total of 1400 words so far. The most recent words are corporation, corps and corpulence, whereas yesterday I got to the end of A.

After the dictionary is complete it'll be easy to ctrl-f to find anything, far better than the rifling through paper I've had to do so far in order to find words I've wanted the Mondial equivalents for.


Un viage -- A journey

Cuando parta le tren? -- When does the train go?

Il parta a nove horas. -- It goes at nine o'clock.

Alor nu deva prendar un taxi por arivar in tempo. -- Then we must take a taxi to get there in time.

(Le taxi ariva.) Chofero, conducta nos al stacion central. -- (The taxi arrives.) Driver, drive us to the central station.

Si, senior. -- Yes, sir.

(Al stacion) Cuanto costa lo? -- (At the station) How much does it cost?

Tri coronas, senior. Gracie, senior! -- Three crown, sir. Thank you, sir!

(Al amico) Non ha tu ubliate tui valise? -- (To the friend) Have you not forgotten your suitcase?

No, il e ci. Il e pesante (leger). Anda al portel comprar du bilietes por S. -- No, it is here. It is heavy (light). Go to the booking-office and buy two tickets to S.

Bilietes de returne? -- Return tickets?

Si, ma hasta te, o nu mancara le tren. Il parta in dece minutes. -- Yes, but hurry, or we will miss the train. It leaves in ten minutes.

Monta in le tren por trovar bon places in un compartimente por (non-) fumatores. -- Get into the train and find good seats in a compartment for (non-) smokers.

(In le tren) E cil places ocupate? -- (In the train) Are these seats occupied?

No, li e liber. -- No, they are free.

(Al amico) Cil nov vagones e multo comfortable. -- (To the friend) These new carriages are very comfortable.

Si. Cuanto costavi mi biliete? -- Yes. How much, did my ticket cost?

Triante coronas. -- Thirty crowns.

Vida ci le denaro. -- Here is the money.

Gracie, ha tu registrate algo? -- Thanks, have you registered anything?

No, nulo. Tute mi bagage e ci in le compartimente. -- No, nothing. All my luggage is here in the compartment.

(Al conductor) Ple dica me si le tren anda directemente a S. -- (To the guard) Would you tell me if the train goes direct to S.

No, senior, vu e obligate da (deva) chanjar tren in M. -- No, sir, you are obliged (you'll have) to change trains at M.

Halta le tren avan M.? -- Does the train stop before M.?

Si, octe minutes in P. -- Yes, eight minutes in P.

Come longuemente resta il in M.? -- How long does it stay at M.?

Cuince minutes, vu sera la in triante cuin minutes. -- Fifteen minutes, you will be there in thirty-five minutes.

E lo un vagon de restaurante in le tren? -- Is there a dining-car in the train?

Si, senior. -- Yes, sir.

Alor nu anda prendar un taza de cafe. -- Then we will go and have a cup of coffee.

Un visita -- A visit

Bon dia, senior! -- How do you do, sir!

Bon dia, senior! Ple entra! Yo e felice da vidar vos. Ple seda vos! Prenda cel sedia, il e plu comfortable. -- How do you do! I am glad to see you. Please sit down! Take this chair, it is more comfortable.

Gracie, excusa que yo deranja vos. -- Thank you, excuse my disturbing you.

Oh, lo e nulo. -- Oh, it's nothing.

Yo ha aportate algue (un buquete de) flores por votre marita. -- I have brought some (a bunch of) flowers for your wife.

Vu e tro amable. Multe gracie(s)! Come sta vu? -- You are too kind. Many thanks! How are you?

Yo sta bien, gracie. I vu mem? -- Quite well, thank you. And you?

Bulto bien, gracie. -- Very well, thank you.

Vola vu far me un service? -- Will you do me a favour?

Con plesur. -- With pleasure.

Pova vu dicar me si senior L., cui fratre yo conosa, e in le citá? -- Can you tell me if Mr L., whose brother I know, is in town?

Si, yo sava sui adrese, strada S., numero triante cuar, i sui numero de telefon. -- Yes, I know his address, S. street, number thirty-four, and his telephone number.

Creda vu que il e ora in casa? -- Do you think he is at home now?

Probablemente. (Forse. Yo duta lo.) Il non sola sortar avan unce horas. Yo va telefonar a lui. -- Probably. (Perhaps. I doubt it.) He doesn't usually go out before eleven o'clock. I will ring him up.

(Il telefona.) Aló, e lo senior L.? -- (He telephones.) Hello, is this Mr L.?

Si, yo ha justo revenate a casa. -- Yes, I have just got home.

Senior M. e ci i vola vidar vos. -- Mr M. is here and wants to see you.

Si, ple dica lui que il pova venar sitosto. -- Oh, please tell him that he can come at once.

Gracie, senior. -- Thank you, sir!

Alor yo anda che lui imediatemente. Multe gracie, senior. -- Then I shall go and see him immediately. Many thanks, sir!

Ma nulo. -- Not at all.

Adeo, senior. -- Good-bye, sir.

Adeo, yo espera da revidar vos tosto. -- Good-bye. I hope to see you again soon.

Presenta mi salutaciones a votre marita. -- Give my kind regards to your wife.


  © Blogger templates Newspaper by 2008

Back to TOP