Canadian Constitution (Constitution Act of 1867) in Interlingua: part 2

Sunday, December 07, 2008

All right, here is part the second, from items 9 to 13. If I end up finishing it I'll need to get it checked. After that it could possibly also serve as a good template for translating it into other languages, especially Occidental.





English Français Interlingua
III. EXECUTIVE POWER III. POUVOIR EXÉCUTIF III. POTENTIA EXECUTIVE
9. The Executive Government and Authority of and over Canada is hereby declared to continue and be vested in the Queen. 9. À la Reine continueront d'être et sont par la présente attribués le gouvernement et le pouvoir exécutifs du Canada. 9. Le governamento executive e le autoritate de e super Canada continua esser del Regina.
10. The Provisions of this Act referring to the Governor General extend and apply to the Governor General for the Time being of Canada, or other the Chief Executive Officer or Administrator for the Time being carrying on the Government of Canada on behalf and in the Name of the Queen, by whatever Title he is designated. 10. Les dispositions de la présente loi relatives au gouverneur général s'étendent et s'appliquent au gouverneur général du Canada, ou à tout autre Chef Exécutif ou Administrateur pour le temps d'alors, administrant le gouvernement du Canada au nom de la Reine, quel que soit le titre sous lequel il puisse être désigné. 10. Le dispositiones de iste lege relative al Governator General se extende e se applica al Governator General de Canada, o a tote altere Officiero Executive General pro le presente tempore, administrante le governamento de Canada sub le nomine del Regina, sub qualcunque nomine que ille es designate.
11. There shall be a Council to aid and advise in the Government of Canada, to be styled the Queen's Privy Council for Canada; and the Persons who are to be Members of that Council shall be from Time to Time chosen and summoned by the Governor General and sworn in as Privy Councillors, and Members thereof may be from Time to Time removed by the Governor General. 11. Il y aura, pour aider et aviser, dans l'administration du gouvernement du Canada, un conseil dénommé le Conseil Privé de la Reine pour le Canada; les personnes qui formeront partie de ce conseil seront, de temps à autre, choisies et mandées par le Gouverneur-Général et assermentées comme Conseillers Privés; les membres de ce conseil pourront, de temps à autre, être révoqués par le gouverneur-général. 11. Essera, pro adjutar e avisar, in le administration del governamento de Canada, un consilio nominate le Consilio Privata del Regina pro Canada; le persones qui essera membros de iste consilio essera,de tempore in tempore, eligite e convocate per le Governator General e jurate como Concilieros Privata; le membros de iste consilio pote, de tempore in tempore, esser revocate per le Governator General.
12. All Powers, Authorities, and Functions which under any Act of the Parliament of Great Britain, or of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, or of the Legislature of Upper Canada, Lower Canada, Canada, Nova Scotia, or New Brunswick, are at the Union vested in or exerciseable by the respective Governors or Lieutenant Governors of those Provinces, with the Advice, or with the Advice and Consent, of the respective Executive Councils thereof, or in conjunction with those Councils, or with any Number of Members thereof, or by those Governors or Lieutenant Governors individually, shall, as far as the same continue in existence and capable of being exercised after the Union in relation to the Government of Canada, be vested in and exerciseable by the Governor General, with the Advice or with the Advice and Consent of or in conjunction with the Queen's Privy Council for Canada, or any Members thereof, or by the Governor General individually, as the Case requires, subject nevertheless (except with respect to such as exist under Acts of the Parliament of Great Britain or of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland) to be abolished or altered by the Parliament of Canada. 12. Tous les pouvoirs, attributions et fonctions qui, par une loi du parlement de la Grande-Bretagne, ou du parlement du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, ou de la législature du Haut-Canada, du Bas-Canada, du Canada, de la Nouvelle-Écosse ou du Nouveau-Brunswick, lors de l'union, sont conférés aux gouverneurs ou lieutenants-gouverneurs respectifs de ces provinces ou peuvent être par eux exercés, de l'avis ou de l'avis et du consentement des conseils exécutifs de ces provinces, ou avec la coopération de ces conseils, ou d'aucun nombre de membres de ces conseils, ou par ces gouverneurs ou lieutenants-gouverneurs individuellement, seront, en tant qu'ils continueront d'exister et qu'ils pourront être exercés, après l'union, relativement au gouvernement du Canada, conférés au gouverneur-général et pourront être par lui exercés, de l'avis ou de l'avis et du consentement ou avec la coopération du Conseil Privé de la Reine pour le Canada ou d'aucun de ses membres, ou par le gouverneur-général individuellement, selon le cas; mais ils pourront, néanmoins (sauf ceux existant en vertu de lois de la Grande-Bretagne ou du parlement du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande), être révoqués ou modifiés par le parlement du Canada. 12. Tote le potentias, autoritates e functiones que, sub un lege del Parlamento de Grande Brittannia, o le Parlamento del Regno Unite e Irlanda, o del Legislature deAlte Canada, de Basse Canada, de Canada, de Nova Scotia o Nova Brunswick, es in le union conferite al governatores o locotenente-governatores respective de iste provincias o pote esser per illos exercitate, o con le aviso e consentimento, del respective concilios executive, o con le cooperation de iste consilios, o de alcun numero de membros de iste consilios, o per iste governatores o locotenente-governatores individualmente, essera, quanto tanto que illes continua exister e que illos pote esser exercitate post le union, relativemente al governamento de Canada, conferite al Governator-General e pote esser exercitate per illes, con le aviso e consentimento o con le cooperation del Consilio Privata del Regina pro Canada o alcun de su membros, o per le Governator-General individualmente, secundo le caso; sed illes pote, nonobstante (excepte con respecto a illos que existe in le lege de Grande Brittania o del Parlamento del Regno Unite o de Grande Britannia e Irlanda), esser revocate o modificate per le Parlamento de Canada.
13. The Provisions of this Act referring to the Governor General in Council shall be construed as referring to the Governor General acting by and with the Advice of the Queen's Privy Council for Canada. 13. Les dispositions de la présente loi relatives au gouverneur-général en conseil seront interprétées de manière à s'appliquer au gouverneur-général agissant de l'avis du Conseil Privé de la Reine pour le Canada. 13. Le dispositiones de iste presente lege relative al Governator-General in Consilio essera interpretate in un maniera que aplica al Governator-General que age con e per le aviso del Consilio Privata del Regina pro Canada.

0 comments:

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP