tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post8379806415805575323..comments2023-10-09T21:49:57.366+09:00Comments on Page F30: Are automatc translations to and from Spanish and Portuguese less awkward?Mehttp://www.blogger.com/profile/15083766178887686304noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-83406970932432797712011-03-07T14:23:29.741+09:002011-03-07T14:23:29.741+09:00Very, VERY interesting post. I can tell, by being ...Very, VERY interesting post. I can tell, by being a Portuguese native speaker, that yes, a translation between two alike language should be more understandable than a translation between two completely different languages, as you said. But the reality is that, unless your translator is very good and know when it should change phrases and words in the text for other ones, the translation will be aP.http://www.blogger.com/profile/05078342488843023880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-73889954965406070352008-09-05T12:27:00.000+09:002008-09-05T12:27:00.000+09:00Very, VERY interesting post. I can tell, by being ...Very, VERY interesting post. I can tell, by being a Portuguese native speaker, that yes, a translation between two alike language should be more understandable than a translation between two completely different languages, as you said. But the reality is that, unless your translator is very good and know when it should change phrases and words in the text for other ones, the translation will be aP.https://www.blogger.com/profile/05078342488843023880noreply@blogger.com