tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post529029717616610580..comments2023-10-09T21:49:57.366+09:00Comments on Page F30: The new G.I. Joe movie (Rise of Cobra) has some Scottish Gaelic (Gàidhlig)Mehttp://www.blogger.com/profile/15083766178887686304noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-15115805334733059682011-03-07T14:04:09.323+09:002011-03-07T14:04:09.323+09:00I agree with Anonymous! "Teine" is not a...I agree with Anonymous! "Teine" is not a verb, it's a noun. You guys have the phonetical pronunciation of "teine" correct; I didn't see one for "Cuir a-mach" yet. <br>Here ya go!<br> "Cuir a-mach" is: 'ko-er ah- maak'. However, the 'mach' has a guttural sound at the end (not so much of a k), just like 'loch' or 'ach'.Raoniadhttp://www.squirrelyknitter.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-61879131706167788162011-03-07T14:04:08.980+09:002011-03-07T14:04:08.980+09:00Basically, none of it is correct in the strictest ...Basically, none of it is correct in the strictest sense.<br><br>They use the word "teine" which should be pronounced "chain-yeh." The problem with that of course, as was already pointed out, is it means "fire" in the literal sense. As in the orange stuff that burns things.<br><br>The studio was clearly lazy as hell with this script - way to make the perpetual amateurAnnie Mariehttp://www.blogger.com/profile/11952572294835121571noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-69660886652706102752011-03-07T14:04:08.603+09:002011-03-07T14:04:08.603+09:00As mentioned before, the problem with "teine&...As mentioned before, the problem with "teine" is, it is not a verb. It's "the fire".<br><br>I don't know about scottish Gaelic, but in irish gaelic, wich is quite close a lot of the time, the verb is "griosaigh"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-31478987093829104882010-12-08T14:20:56.179+09:002010-12-08T14:20:56.179+09:00Basically, none of it is correct in the strictest ...Basically, none of it is correct in the strictest sense.<br /><br />They use the word "teine" which should be pronounced "chain-yeh." The problem with that of course, as was already pointed out, is it means "fire" in the literal sense. As in the orange stuff that burns things.<br /><br />The studio was clearly lazy as hell with this script - way to make the perpetualUnknownhttps://www.blogger.com/profile/11952572294835121571noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-78187790898958906922010-11-20T22:48:25.587+09:002010-11-20T22:48:25.587+09:00the Scottish Gaelic is very interesting!the Scottish Gaelic is very interesting!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-82845539152940023812009-12-02T07:50:01.364+09:002009-12-02T07:50:01.364+09:00I agree with Anonymous! "Teine" is not a...I agree with Anonymous! "Teine" is not a verb, it's a noun. You guys have the phonetical pronunciation of "teine" correct; I didn't see one for "Cuir a-mach" yet. <br />Here ya go!<br /> "Cuir a-mach" is: 'ko-er ah- maak'. However, the 'mach' has a guttural sound at the end (not so much of a k), just like 'loch' or 'ach&#Raoniadhttp://www.squirrelyknitter.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-17441100941235074542009-09-21T23:05:59.187+09:002009-09-21T23:05:59.187+09:00As mentioned before, the problem with "teine&...As mentioned before, the problem with "teine" is, it is not a verb. It's "the fire".<br /><br />I don't know about scottish Gaelic, but in irish gaelic, wich is quite close a lot of the time, the verb is "griosaigh"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-81878191780536816452009-08-12T18:57:04.270+09:002009-08-12T18:57:04.270+09:00"cùramach" also means careful in Scottis..."cùramach" also means careful in Scottish Gaelic but it's hardly what one would say if trying to eject from a fighter plane! <br /><br />It was definitely "cuir a-mach" - unlike "teine" the guy almost managed to pronounce it properly.Costellohttps://www.blogger.com/profile/01662545302170353707noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-57791273587741678072009-08-12T16:12:42.605+09:002009-08-12T16:12:42.605+09:00I don't know much about Scottish Gaelic, but i...I don't know much about Scottish Gaelic, but in Irish, "tine" is pronounced like chinnyuh and means 'fire," though I think it is strictly used in the sense of a fire, not in the sense to discharge a weapon (could be wrong though: Scottish is cerntainly different enough and I'm not fluent in either). I haven't seen the movie, so I don't know if the "r"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-18976557407766451092009-08-07T10:52:11.195+09:002009-08-07T10:52:11.195+09:00That's interesting - in English they pronounce...That's interesting - in English they pronounced it in the way I wrote above, but the Korean subtitle there was actually 타인 (ta-in) which looks more like Teine even if pronounced wrong. The translator must have just been given that spelling in the script and had to make do. All right, time to update the post.Mehttps://www.blogger.com/profile/15083766178887686304noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8240097.post-24587463057462825922009-08-07T08:57:57.414+09:002009-08-07T08:57:57.414+09:00The first word, the one that is supposed to mean &...The first word, the one that is supposed to mean "fire", is Teine which should be pronounced along the lines of 'chenneh'. The second word isn't actually a word, it's a phrase "cuir a-mach" which literally means 'put out' but when generally used in Gaelic actually means 'vomit'.Costellohttps://www.blogger.com/profile/01662545302170353707noreply@blogger.com