Learn about Prussian grammar and derivation through Wikipedia test page on Esperanto

Wednesday, June 30, 2010

The Prussian Wikipedia test has a new page here, on Esperanto. It starts out with a typical explanation of the language, but soon gets into prefixes and suffixes, which for anyone who knows Esperanto provides a good insight into Prussian grammar. Some interesting examples:

dormi (to sleep) --> migītwei; ekdormi (to begin to sleep) --> enmigtwei
aŭdi (to hear) --> kirdītun; misaŭdi (to mishear) --> blāndewingi kirdītun
skribi (to write) --> peisātun; reskribi (to rewrite) --> preipeisātan
legi (to read) --> skaitātun; legebla (readable) --> mazīngiskas prei skaitāsnan
alta (high) --> alteco (height) --> aūktan
pordo (door) --> wartā; pordeto (small door) --> wartikā
domo (house) --> buttan; domoj (houses) --> butāi; domojn (houses + acc.) --> buttans
estu (be!) --> seī!

Read more...

JAXA's excellent video on Venus and Akatsuki

JAXA has once again done an excellent PR job in this video for its newest probe, Akatsuki:



The same video can be seen in Japanese as well, with the exact same length and makeup.



What I'm most looking forward to after Akatsuki's arrival will be determining just why superrotation occurs in the area some 50 km above the surface of the planet, since this is the most Earth-like area in the entire solar system; nowhere else can one find both temperature and atmospheric pressure similar to our own at sea level. This area is both one where humans could potentially live (in aerostats that float due to the air we breathe being less dense than the Venusian atmosphere), but also an area that could potentially harbor life as well.

Read more...

Wikipedia in Catalan now over 250,000 articles

See:



At the same time its linguistic cousin (Occitan) is at a bit less than a tenth that number, now at 21,925.

One area where Catalan seems to be lacking compared to its population though is here on Ted.com, where a mere 11 talks have been translated.

Read more...

21 Lutetia, WISE and Dawn

Not much has happened in the past few days, but there are a few things coming up in the next two weeks that should be interesting. The first is guaranteed to be interesting: Rosetta is now just 12 days away from its encounter with the large asteroid 21 Lutetia, so there are only a few days left where this is our highest resolution image of it:


WISE is also on the cusp of having surveyed the whole sky once, as can be seen here. Right now total progress is 94%, so only those tiny blue strips have not yet been seen by the infrared telescope.


As for when WISE will begin announcing the bevy of brown dwarf stars it is able to find is uncertain, but it's likely that they will send out a press release after reaching 100% in order to explain how the process of confirming discoveries works, how many brown dwarf candidates (i.e. suspected but unconfirmed) it has so far, etc.

I last wrote about Dawn here a month ago when it finally reached the point where it was closer to Vesta (its first target) than Mars which it had flown by previously, and since then it has gone from a distance of 0.4272 AU to the present 0.3308 AU:

That's now 49.5 million km, 128 times the distance from the Earth to the Moon. NASA considers any approach within 80 times that distance to be a close approach, so another two months or so should bring it in to within that distance. Then Dawn will bring its orbit closer and closer to that of Vesta, reaching a point where just the slightest nudge will suffice to capture it and begin its surveying mission.

Read more...

Contributing to Wikisource: another good way to learn a language

Tuesday, June 29, 2010

Depending on the language Wikisource can be a good place to get some practice in while aiding the language you are studying as well. Some Wikisources such as the one in French have a ton of content to type up as well as a setup that makes it easy to contribute. This page for example shows a list of books that have not been typed up yet, and then after clicking on one of the books you are then taken to a page showing which pages of the book have been typed, which have been typed and checked by another user, and so on. Some of the books are quite old (16th century even) and have different orthography. Here's one page as an example. German texts will also often be written in Fraktur. The Norwegian Wikisource feels a bit weird considering how similar old texts are to Danish, even more than modern Norwegian is.

Unfortunately each Wikisource is set up in a different way so it's not always easy to find exactly where to begin contributing. Sometimes the best way will be to check out the recent changes to see what other users are working on at the moment and then go from there.

Read more...

Did I just see the ISS?

Monday, June 28, 2010

The ISS is especially visible at the moment as its course is now taking it along the area between day and night, and this results in a lot of sightings per day as well as extra visibility due to the sunlight reflecting off it. It's 7:40 pm here in Seoul, and I left the house for a bit to see a sighting that was supposed to happen now:

Date Starts Max. Altitude Ends
Time Alt. Az. Time Alt. Az. Time Alt. Az.
26 Jun 03:44:37 10 NW 03:47:26 43 NNE 03:50:20 10 ESE
26 Jun 05:21:00 10 W 05:22:32 13 SW 05:24:05 10 SSW
26 Jun 20:11:33 10 SSW 20:14:04 27 SE 20:16:36 10 ENE
26 Jun 21:46:58 10 W 21:49:23 23 NNW 21:51:50 10 NNE
27 Jun 02:36:30 10 NNW 02:38:39 18 NNE 02:40:48 10 ENE
27 Jun 04:11:18 10 WNW 04:14:07 43 SW 04:16:58 10 SSE
27 Jun 20:37:45 10 WSW 20:40:34 66 NW 20:43:32 10 NE
27 Jun 22:15:36 10 NW 22:16:27 11 NNW 22:17:19 10 N
28 Jun 03:02:38 10 NW 03:05:29 50 NE 03:08:25 10 ESE
28 Jun 04:39:30 10 WSW 04:40:32 11 SW 04:41:33 10 SSW
28 Jun 19:29:26 10 SSW 19:32:04 32 SE 19:34:43 10 ENE

(the one at the bottom - see heavens-above.com for passes over your area)

but it's still quite bright right now and a bit hazy so I didn't expect a sighting. I did notice something that looked like an airplane though...and it happened to traverse the exact same route the ISS was supposed to, vanishing at exactly 7:35 pm. The last time I saw the ISS was around February 2009, and since then there has been quite a bit of construction:

- New solar arrays (these are the biggest change in terms of visibility)
- Japanese Exposed Facility
- Poisk
- ExPRESS Logistics Carrier
- Cupola, Tranquility (Node 3)
- Rassvet

So maybe it was the ISS. Seoul will have another pass in two hours so assuming the weather is clear enough I'll find out then whether the ISS has really become this visible over the past year and a half.

Read more...

Some example sentences in Dingwa

Dingwa is still the least complete of the four Indo-European IALs, but since its grammar is also ridiculously easy (especially if you know an Altaic or similar language) I've decided to try my hand at writing up a few sentences from the existing vocabulary, about 400 words or so. There doesn't seem to be any explanation for how to use two verbs in a sentence (I want to go, he plans to sleep, etc.) but you can still write quite a bit if you're willing to stay within what vocabulary there already is. Here are my first attempts at writing in the language:

Kuwam widis? -- What do you see?

Newam wido. -- I see nothing.

Ne estu, tostu wide. Owjaim ne widis, jewai djuwasu peten? -- Not here, look there. Don't you see the birds that fly in the sky?

Ah, towei owjaim? Trijei owjaim wido. -- Ah, those birds? I see three birds.

Dina gumaawit, arukas domado ejaawomos. -- Day dawned (day came); we went to the plowman's house.

Sit tuwas snuba esiso, tuwage piskam daniso, tuwas kerdam gurmaagiso, tuwakom snajiso, soluja tuwam lubisen. -- If I am your spouse (if I become your spouse), I will give you fish, I will warm your heart, I will swim with you, everyone will love you.

Kustu gelostei morja 'sit? -- Where is the coldest sea?

Mento, Surdei Morja gelostei morja 'sit.
-- I think the Black Sea is the coldest.

Ma Surdei Morjam sousaagisen.
-- But they're going to dry the Black Sea.

Nedu. Surdei Morjam lubomes i onaim moraagisomes.
Eje, onaikom ukwe ma sit morjam sousaagen, onaim moraage. Towei morja nais gwiwa 'sit. -- Never. We love the Black Sea and we will kill them. Go, talk with them but if they dry the sea, kill them. That sea is our life.

Egam danken! -- They're biting me!

Sit ne swopaawis tuwam ne dankaawen. I memsabi swam ne nigwe. -- If you didn't sleep they wouldn't have bitten you (if you didn't sleep they didn't bite you). And don't wash yourself with meat.

Read more...

Swadesh list for English, Lithuanian, Dingwa, Sambahsa, Prussian

Today I received an email from the creator of Dingwa, the (as far as I know) fourth tier of the IALs based on Indo-European vocabulary. The four are: Modern Indo-European (reconstructed, no holds barred), Sambahsa (somewhat reconstructed yet simplified, uses vocabulary from non-IE sources as well where needed), Dingwa (schematic yet with a very non-Eurocreole grammar), and Uropi (IE vocabulary but with a grammar very much resembling English and vocabulary uses modern forms instead of original PIE).

Out of those four then, the languages one would expect to resemble each other the most in terms of vocabulary are Dingwa and Sambahsa, so I've put them next to each other on the list. You can see that at the beginning of the list where pronouns are common they hardly resemble each other at all, but nouns resemble each other quite a bit, and verbs even more so. I've put cognates in bold, as well as where they are cognate in Lithuanian and Prussian as well, or the obvious cognates at least. Some of the words in the list are a bit iffy, kind of obvious when pointed out but perhaps not so much without any hints, so the bolding is a bit subjective. Since Dingwa is the newest addition to the list and thus the focus of attention, all the words in bold are where they resemble Dingwa.


No English Lithuanian DingwaSambahsa
Prussian
1 I ega, mena
ego, io
as
2 you, thou
Jūs, tu
twa
yu, tu
jūs,
3 he jis ona
is
tāns
4 we mes noiwey
mes
5 you (pl.)
Jūs woi
yu
jūs
6 they jie, jos
onai
ies, ias, ia, i

7 this šis ejei
so, sa, tod
šis
8 that tas, anas
onei
cis, cia, cid
stas
9 here čia edi
her

10 there ten odi
ter
stwen
11 who kas kja
qui(s), qua, quel
kas
12 what kas kwa
quod
ka
13 where kur kudi
quer
kwēi
14 when kada kudu
quan(do)
kaddan
15 how kaip kulku, kunsu
kam, quosmed
kāigi, kāi
16 not ne ...
ne
ne
ni
17 all viskas, visi
solwei
vasyo, hol, quant
wiss
18 many daug polwei
maung
tūlin
19 some kažkiek (use genitive)
sem
ainuntkawīds
20 few keletas pewei
pau(k)
mazzan
21 other kitas aljei
alyo, alter
kits
22 one vienas oineioin
aīns
23 two du dweidwo
dwāi
24 three trys trijeitri
trīs
25 four keturi

kweturei

quar
ketturei
26 five penki penkweipenk(we)
pēnkei
27 big * didelis meglei
mier
debiks
28 long * ilgas dolgeilong
ilgs
29 wide platus urweiweur
plattus
30 thick storas, tankus, tirštas
bangwei, tegwei
teug
kāmstu
31 heavy sunkus gurneigwaur
brendus
32 small * mažas minwei, pulei
smulk
līkuts
33 short trumpas morgwei, skortei
cort
īnss
34 narrow siauras angweiangh
anzuks
35 thin plonas tenwei, spalei
teun
lāils
36 woman * moteris guna
gwen(a)
genā
37 man (adult male) vyras nerawir
wīrs
38 man * (human being) žmogus wiramensc
zmūnenawins
39 kid vaikas putla
magv
malnīks
40 wife žmona snuba, guna
gvibh, esor
genā
41 husband vyras snuba, nera
mann
salūbawīrs
42 mother motina matramater
mūti
43 father tėvas patrapater
tāws
44 animal gyvulys gurja, pekwa
animal
zwīrs
45 fish * žuvis piskapisk
zuks
46 bird * paukštis owja
av
pippelis
47 hound * šuo kwona
kwaun
skalanīks
48 louse * utėlė lusalus

49 snake gyvatė serpa
serpent
āngs
50 worm kirminas werma
vehrm
kīrms
51 beam * medis spona
dru
laukstītwei
52 forest miškas widuwa
forest
meddin
53 stick lazda ponkragazd
lagzdē
54 fruit vaisius pola
fruit
wēisis
55 seed * sėkla semenasemen
sīmen
56 leaf * lapas bolja
warak
lappan
57 root * šaknis urdaraudh
saknis
58 bark * (from tree) žievė kortacorce
lātwei
59 flower gėlė blosa, anda
flor
kwēitis
60 grass žolė gorbagras
zālis
61 rope virvė rezga
seil
wīrbi
62 skin * oda skuta, pelna
cuit
keūtā
63 meat mėsa memsa, krowa
miems
mēnsa
64 blood * kraujas esnasehrg
krāujā
65 bone * kaulas ostjaost
kaūlin
66 fat * (n.) riebalai smorsa
selp, smeru
instran
67 egg * kiaušinis owjekaoiv
pāuts
68 horn * ragas kerna
horn
rags
69 tail * uodega doklaswayp
stags
70 feather * plunksna petra
ptor
plāugzda
71 hair * plaukai pila
kays
skebbelis
72 head * galva
cap
galwā
73 ear * ausis ausaaur
āuss
74 eye * akis okwjaok
aks
75 nose * nosis nosanas
nāsī
76 mouth * burna osa
stohm
āustā
77 tooth * dantis dontadent
dānts
78 tongue * liežuvis dingwadingv
inzuws
79 fingernail nagas noglaonkh
naguttis
80 foot * pėda podaped
pīda
81 leg koja krusa
jamb
nagē
82 knee * kelis gonwa
genu
klupstis
83 hand * ranka gersahand
rānkā
84 wing sparnas petsna
pterg
skreīlis
85 belly * pilvas belgagventer
wīders
86 guts viduriai entai
inster
grābs
87 neck * kaklas monja
coll
winzus
88 back nugara krugaregv
rīkisna
89 breast * krūtis brusa
pizdan
kreklin
90 heart * širdis kerdakerd
sīran, sīr
91 liver * kepenys
jeknalyekwrnt
jaknā
92 drink * gerti pojit
poh
pūtun
93 eat * valgyti edit
edd
īstun
94 bite * kąsti dankitdehnk
kanstun
95 suck čiulpti delit
seug
dītun
96 spit spjauti spujit
spieu
wemtwei
97 vomit vemti wemit
vomeih
spjāuwan
98 blow pūsti blajit
blah
aupūstan
99 breathe kvėpuoti anit
annem
dwestwei
100 laugh juoktis wriditgleih
smeītun si
101 see * matyti widitvid
wīdātun
102 hear * girdėti klujit
aur
kirdītun
103 know * (a fact) žinoti gignitwoid
waīstun
104 think galvoti mentitmehn
mīritwei
105 smell uosti odmam anit
neus
ōstun
106 fear bijoti bimit
bay
bijjā (only has noun)
107 sleep * miegoti swopitswehp
migītwei
108 live gyventi gwiwitgwiv
gīwītwei
109 die * mirti morit
mehr, daunet, nehc
aulaūtwei
110 kill * žudyti moraagit
xehn, neic
galīntun
111 fight kovoti judit
katue, weigh
ūlintwei
112 hunt medžioti woitam kurit
sayd, gverue, agrue
medāni (noun)
113 hit smogti slakit, butit
heih, plag, stuned
kīrstun
114 cut pjauti, kirpti
skijit
(oi)(s)kehrz, seg
pjaūtun
115 split skelti skidit
scinesd, finesd
spīltun
116 stab durti pugitdyehgw
none, but pierce - praīmtun
117 scratch drėksti, brėžti
drnitgraz
glāubtun
118 dig kasti, rausti
grobit
food, grabh, (oi)(s)kav
kaptun
119 swim * plaukti snajitsnah
plūtwei
120 fly * (v.) skristi petitpleuk
skrāistwei
121 walk * eiti wadit
ghang
ēitwei
122 come * ateiti gumitgwehm
perēitwei
123 lie * gulti, gulėti
drugitlyehg
lanzītwei
124 sit * sėsti, sėdėti
sedit
sedd
sīndītwei, sīstwei
125 stand * stoti, stovėti
stanitstah
stalītwei
126 turn apsisukti kulitwehrt
wartīntun
127 fall kristi kidit, rujit
fall
krūtwei
128 give * duoti danit
dah
dātun
129 hold laikyti deritdehrj
laikātun
130 squeeze spausti, gręžti
uskitsehr
ebglabtun
131 rub trinti terit
ghneih, tyehr
draztun
132 wash plauti, skalbti
nigwitlav
mūtun
133 wipe šluoti tergittierg

134 pull traukti dukit
trag
wīlktun
135 push stumti tudit
pusc
tālkātun
136 throw mesti jejit
xeubh
mestun
137 tie rišti nedit
behnd
ristun
138 sew siūti sjuwitsyuh
šūtun
139 count skaičiuoti rimit
lehg, conte
gīrbautun
140 say * sakyti ukwitsayg
gērdautun
141 sing dainuoti kanitsehngv
gremtun
142 play žaisti ludit
leik
spīlitun
143 float plūduriuoti pluwit
flotte
langītwei
144 flow tekėti srowitsreu
tektwei
145 freeze šalti prusitfrehs
pasallintun
146 swell tinti tumit
teum
belztwei
147 sun * saulė solnasol
saūli
148 moon * mėnulis menesameun
mīniks
149 star * žvaigždė sterastar
lāuksnā
150 water * vanduo udrawed
undan
151 rain * lietus suvaseuy
sūji
152 river upė srowasreumen
appi
153 lake ežeras egera, moritsa
lac
azzaran
154 sea jūra morja
mar
jūris
155 salt druska salnasald
sāls
156 stone * akmuo kagla
petra
stabs
157 sand * smėlis molmasand
zigzdā
158 dust dulkės molmitsaduil
pūslē
159 earth * žemė degmena
ardh, (di)ghom
zemē
160 cloud * debesis nebesanebh
uppin
161 fog rūkas migla
nebule
none, but misty = kupsīniskas
162 sky dangus djuwa
waurn
dāngs
163 wind vėjas veja
wind
wītra
164 snow sniegas snigwasneigv
snāigs
165 ice ledas pruswa
glehdj
lads
166 smoke * dūmai dumadum
dūms
167 fire * ugnis ognja
ogwn, piurn
pannu, ugnis
168 ashes * pelenai degura
bur, ascha, kenis
pelanni
169 burn * degti indit
aydh
deggintun
170 road * kelias sodastrad
grīnsli (roadway)
171 mountain * kalnas kolnaghyor(a)
gārbs
172 red * raudonas redreirudh
wūrmis
173 green * žalias gelnei
glend
zallis
174 yellow * geltonas glorei
gehlb
geltaīns
175 white * baltas albeialbh (kweit)
gaīls
176 black * juodas surdeisword
kīrsnas
177 night * naktis noktanoct
nakts
178 day diena dinadien
dēinā
179 year metai wetsa
yar
mettan
180 warm * šiltas gurmeiwarm
tappis
181 cold * šaltas geleisrig
saltan
182 full * pilnas polneiplen
pilns
183 new * naujas neweinov
naws
184 old senas senekei
veut
wūrs
185 good * geras mirei, su-
sell, gohd, dohbro
labs
186 bad blogas dusei
khiter, khak, (s)mal
wārgs
187 rotten supuvęs puteisaup
rot (noun) - trustis
188 dirty nešvarus, purvinas
moweimurdar
mīlins
189 straight tiesiai ordwei
seid
tìkriskas
190 round * apskritas lobei, kurwei
rund
skrits
191 sharp aštrus skirei, tigei
ak
astars, aīkuls
192 dull bukas duntei
stump
preiilgewingis
193 smooth glotnus glodei
glat, sliv
līgus
194 wet drėgnas mudei, medrei
smeu
mārks, wilgs
195 dry * sausas sousei
siuk
sāuss
196 correct teisingas rektei
prabh, correct
tikkars
197 near arti, šalia
adei, u, ulegontei
prokwem
taūws
198 far toli postanontei, wiitei
dalg
tāls
199 right dešinė deksneidexter
tikrōms
200 left kairė laiweilevter
kāirs
201 at į u + locative
ad
prēi
202 in į
en
in
ēn
203 with su sun, -kom + instrumental
con

204 and ir i, kwe
ed
be, aīnat
205 if jei sit
sei, an, kwe(ter)
ik, ikkai
206 because nes, kadangi
eruob
beggi, paggan
207 name * vardas nomenanam
emmens

Read more...

Economic effect of winning at the World Cup (in Korea)

Sunday, June 27, 2010

Here's an interesting article in Korean reporting on research done on the economic effect of winning at the World Cup in Korea. Korea on the whole is somewhat interested in football/soccer but one certainly couldn't call it a football-loving country, but since hosting the World Cup in 2002 the four-year event has taken on the mood of a national celebration. According to the article getting into the Round of 16 resulted in a 1.6 trillion won ($1.3 billion) direct and indirect economic bonus, including not only direct sales but also brand recognition, an amount equivalent to the yearly sales of semiconductors by Samsung Electronics. The reason why Samsung is referenced here is because the research was carried out by the Samsung Economics Institute (삼성경제연구소). In comparison, the economic benefit from the 2002 World Cup was 2.6 trillion won ($2.3 billion). No detailed information is given in the article so I would take the numbers with a grain of salt, but as a very general figure it may be worth remembering.

Korea lost to Uruguay yesterday though so the mood today is more that of a hangover.

Read more...

Exoplanet news roundup

There has been quite a bit of exoplanet news over the past few days so here are a few stories in a single post. Given how many candidates have been put forth by Kepler (700 or so) as well as the other 400 or so that the Kepler team itself is now investigating, perhaps in a short time every story on exoplanets will have to contain news on much more than one in a manner similar to asteroid discoveries of today. WISE alone discovers a few dozen every single day.

First of all we have the discovery of a fourth planet around Gliese 876 with a mass similar to that of Ouranos (Uranus). Now the Gliese 876 system we know about looks like this:


Much more interesting than this though is this new technique developed that will enable Earth-like planets to be discovered much more easily. It's a technique called a nulling inferemoter that uses observations from four telescopes to completely cancel out the light from the star, making planets orbiting it that much easier to see.

This article on exoplanets has a line I consider to be quoteworthy:

After all, anthropocentric belief is not that appalling, if we regard ourselves as part of the nature along with whatever we find. As the astrophysicist Neil deGrasse Tyson noted, "We are in the universe and the universe is in us."

This is a question that comes up every once in a while - "doesn't thinking about the vastness of space make a person feel small and insignificant?" The full quote from Neil deGrasse Tyson is:
"The knowledge that the atoms that comprise life on earth - the atoms that make up the human body, are traceable to the crucibles that cooked light elements into heavy elements in their core under extreme temperatures and pressures. These stars- the high mass ones among them- went unstable in their later years- they collapsed and then exploded- scattering their enriched guts across the galaxy- guts made of carbon, nitrogen, oxygen, and all the fundamental ingredients of life itself. These ingredients become part of gas clouds that condense, collapse, form the next generation of solar systems- stars with orbiting planets. And those planets now have the ingredients for life itself. So that when I look up at the night sky, and I know that yes we are part of this universe, we are in this universe, but perhaps more important than both of those facts is that the universe is in us. When I reflect on that fact, I look up- many people feel small, cause their small and the universe is big. But I feel big because my atoms came from those stars. "
Finally, an article here on brown dwarf stars and habitability. This is a crucial subject since it's very likely that we'll find one or more of them in our neighborhood, closer even than Alpha Centauri.

Read more...

Prussian now kind of has its own Wikipedia

Saturday, June 26, 2010

Back in 2008 a request was made for a Wikipedia in Prussian, which was then rejected due to having been extinct since the 18th century. Interesting logic considering that Wikipedia is available in Anglo-Saxon, Gothic, Latin, and so on. But since that was the decision made, the only option for Prussian was to start its own Wikipedia. A few days ago I noticed a post here on the Prussian discussion board announcing the creation of a Wiki(pedia) in the language, and you can see it here. So far it has two pages besides the main page, one here on the crow (wārnis) and another here on Tilia cordata (līkutailappiska līpa), a kind of deciduous tree.

Prussian on the whole seems a bit "friendlier" to an English speaker than Lithuanian from first impressions alone, probably due to the lack of hooked vowels and some other similarities. English speakers are also much more used to dealing with four cases (no locative, vocative, or instrumental). Some examples:

  • In Lithuanian is lietuviškai (lit. Lithuanianly), in Prussian is en prūsisku
  • 3rd person singular to be ("it is") is ast instead of yra. A small point but a very frequently encountered word.
  • Eraīns mazzi teikātun prūsiskan wikipēdijan. --> Anyone can contribute to the Prussian Wikipedia. Note the -n at the end for the accusative, where Lithuanian has hooked vowels instead.

Read more...

Is Old Latin a better option for revival than Classical Latin?

When discussing revival of Latin, the subject usually centers around whether Classical Latin or Medieval (Church) Latin would be best. One option rarely (if ever) discussed though is the option of choosing Old Latin, that used before 75 B.C and yet with quite a large corpus thanks to writers like Plautus. The interesting thing about Old Latin is that the older forms of words usually end up being more aesthetically pleasing and/or clear than those from Classical Latin. For example rēx (king) which becomes rēgis in CL is simply rēgs and then rēges in OL, no switching from x to g. One also finds o in place of u much of the time (sum --> som, campus --> campos), thus resembling modern Romance languages a bit more.

Declension is the most interesting part however, as the genitive, dative and ablative seem to be particularly clear. Students of Classical Latin are always having to play around with vowel length in order to distinguish one from the other, whereas Old Latin more often makes a clear distinction with consonants at the end. Classical Latin pullae could either mean of the girl, to the girl, or girls. But in Old Latin we have puellās for of the girl, puellāi for to the girl, and puellāī for girls. The distinction isn't quite so striking in other declensions yet they still end up being a bit clearer; campō in Classical Latin could be either dative or ablative, whereas in Old Latin campō is dative whereas campōd is ablative.

Old Latin does have a large number of alternate forms, but if we are treating it as a revived language then it should be no problem to simply choose the easiest and clearest form (modern users may prefer campe as the plural of campos for example as it is easy to pronounce and doesn't conflict with any other declensions) and then go with that.

Here are some words for comparison. Old Latin is on the left, Classical Latin on the right.


Classical puella, -ae, Old puellā, –āī
girl, maiden f.





Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
puellā puellāī
puella
puellae
Genitive
puell-ās/-āī/-ais puell-om/-āsōm
puellae
puellārum
Dative
puellāi
puell-eis/-abos
puellae
puellīs
Accusative
puellam
puellās

puellam
puellās
Ablative
puellād
puell-eis/-abos
puellā
puellīs

Classical campus, -ī, Old campos, –ī
field, plain m.




Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
campos camp-oe/-e/-ei/-ī
/-ēs/-eis/-īs

campus
campī
Genitive
camp-ī/-ei camp-ōm/-ūm
campī
campōrum
Dative
campō
camp-ois/-oes/-eis/-īs
campō
campīs
Accusative
campom
campōs

campum
campōs
Ablative
campōd
camp-ois/-oes/-eis/-īs
campō
campīs


Classical saxum, -ī, Old saxom, –ā
rock, stone n.



Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
saxom
sax-ā/-ă
saxum
saxa
Genitive
saxī sax-ōm/-ūm
saxī
saxōrum
Dative
saxō
sax-ois/-oes/-eis/-īs
saxō
saxīs
Accusative
saxom
sax-ā/-ă
saxum
saxa
Ablative
saxōd
sax-ois/-oes/-eis/-īs
saxō
saxīs


Classical rēx, rēgis, Old rēgs, -ēs


Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
rēgs
rēg-eīs/-īs/-ēs/-ĕs
rēx
rēgēs
Genitive
rēg-es/-is/-os/-us rēg-om/-um/-erum
rēgis
rēgum
Dative
rēg-ei/-ī/-ē/-ě rēg-ebus/-ebūs
/-ibos/-ibus

rēgī
rēgibus
Accusative
rēgem
rēg-eīs/-īs/-ēs
rēgem
rēgēs
Ablative

rēg-īd/-ĭd/-ī/-ē/-ĕ
rēg-ebus/-ebūs
/-ibos/-ibus

rēge
rēgibus


Classical senātus, Old senātus


Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
senātus senātūs
senātus
senātūs
Genitive
senāt-uos/-uis/-ī/-ous/-ūs senāt-uom/-um
senātūs
senātuum
Dative
senātuīsenāt-ubus/-ibus
senātuī
senātibus
Accusative
senātumsenātūs
senātum
senātūs
Ablative
senāt-ūd/-udsenāt-ubus/-ibus
senātū
senātibus





Singular
Plural

Singular
Plural
Nominative
ign-is/-es ign-eīs/-ēs/-īs/-ĕs
ignis
ignēs
Genitive
ignis ign-iom/-ium
ignis
ignium
Dative
ign-i/-eī/-ēign-ibus/-ibos
ignī
ignibus
Accusative
ignimign-eīs/-ēs/-īs
ignem
ignīs, ignēs
Ablative

ign-īd/-ĭd
/-ī/-ē/-ĕ
ign-ebus/-ebūs
/-ibos/-ibus

ignī, igne
ignibus

Read more...

Swadesh list for English, French, Lithuanian, PIE and (Old) Prussian

Friday, June 25, 2010

I came across a dictionary the other day (here it is, pdf) of recovered and reconstructed Prussian, and since Prussian is apparently an even more conservative (=underwent less change over time) language than Lithuanian adding it to the Swadesh list seemed like a good idea. In the list I've put words in bold where either Lithuanian or Prussian seem to be cognates with PIE while the other is not. Though a pretty rough overview, Prussian seems to have a lot more PIE cognates than Lithuanian although every once in a while it's not easy to tell whether it's a PIE word that has been retained over time or whether it's a loanword. Sīmen for seed (PIE sēmṇ) for example could easily be a Latin loanword. These cases are rare though, as the vast majority of the PIE cognates are words that don't seem to be loanwords from any languages of major influence.

The PIE dictionary (or more specifically, Europaiom) I used was lacking in a lot of these words though so I think I'll come up with my own list later on, starting with PIE and then Prussian to be sure that I'll be able to properly compare them.

Edit: thanks to some helpful comments I can add to the Lithuanian part of the list. These new words will be in italics.


No English French Lithuanian PIEPrussian
1 I je egō
as
2 you, thou
vous, tu
Jūs, tu
juwes, juwe, tū
jūs, tū
3 he il jis
tāns
4 we nous mes nsme, wejes-mes
5 you (pl.)
vous Jūs juwes, juwe
jūs
6 they ils, elles
jie, jos


7 this ceci šis sā/sī tod
šis
8 that cela tas, anas
ei
stas
9 here ici čia kei

10 there ten idhei
stwen
11 who qui kas
kas
12 what quoi kas qis, qid
ka
13 where kur qodhei, qoi, qomde
kwēi
14 when quand kada jom, qmdo, qom
kaddan
15 how comment kaip jota, qālis, qota
kāigi, kāi
16 not ne...pas ne ...
ghawōd, mē
ni
17 all tout viskas, visi
oljoi
wiss
18 many plusieurs daug (much = pelu)
tūlin
19 some quelques kažkiek
ainuntkawīds
20 few peu keletas
mazzan
21 other autre kitas
kits
22 one un vienas oinosaīns
23 two deux du dwoudwāi
24 three trois trys trejestrīs
25 four quatre keturi

qətwṛes

ketturei
26 five cinq penki penqepēnkei
27 big * grand didelis crotsos, məgnos
debiks
28 long * long ilgas dḷḷnghosilgs
29 wide large platus urúsplattus
30 thick épais storas, tankus, tirštas
dṇsuskāmstu
31 heavy lourd sunkus cṛ(āw)úsbrendus
32 small * petit mažas alpos
līkuts
33 short court trumpas mṛghúsīnss
34 narrow étroit siauras amghúsanzuks
35 thin mince plonas tṇuslāils
36 woman * femme moteris cenā, morignā
genā
37 man (adult male) homme vyras wīróswīrs
38 man * (human being) homme žmogus mánnusoszmūnenawins
39 kid enfant vaikas
malnīks
40 wife femme, épouse žmona sṃloghós, uksōr
genā
41 husband mari, époux vyras
salūbawīrs
42 mother mère motina ammā, mātḖrmūti
43 father père tėvas pətērtāws
44 animal animal gyvulys cīwotoszwīrs
45 fish * poisson žuvis piskiszuks
46 bird * oiseau paukštis awis, petsnós
pippelis
47 hound * chien šuo kolignos, kwōn
skalanīks
48 louse * pou utėlė lousēn
49 snake serpent gyvatė enchis, kélodhros, sérpenos, snoghāāngs
50 worm ver kirminas longhros, ochis
kīrms
51 beam * arbre medis tegnom, trabhis
laukstītwei
52 forest forêt miškas kselwā, nemos
meddin
53 stick bâton lazda ghaisējōlagzdē
54 fruit fruit vaisius ágrēnom, bhreugs
wēisis
55 seed * graine sėkla sēmṇsīmen
56 leaf * feuille lapas bholjom, leups
lappan
57 root * racine šaknis wṛdjā, wṛrādīkssaknis
58 bark * (from tree) écorce žievė baubājailātwei
59 flower fleur gėlė bhlōtis, bhlos
kwēitis
60 grass herbe žolė ghrāsmṇ, ghrāsomzālis
61 rope corde virvė resgtis, sognos
wīrbi
62 skin * peau oda kūtis, pelnis
keūtā
63 meat viande mėsa mēmsómmēnsa
64 blood * sang kraujas ēsṛ, kruwóskrāujā
65 bone * os kaulas ostiskaūlin
66 fat * (n.) graisse riebalai lajos
instran
67 egg * œuf kiaušinis ṓw(ij)ompāuts
68 horn * corne ragas kṛnu
rags
69 tail * queue uodega doklom, dumbos, ersábhaljom, ersā, pukosstags
70 feather * plume plunksna petsnā, plousmā
plāugzda
71 hair * cheveu plaukai ghaitā, pilos
skebbelis
72 head * tête galva gheblāgalwā
73 ear * oreille ausis ousisāuss
74 eye * œil akis oqosaks
75 nose * nez nosis nāsisnāsī
76 mouth * bouche burna ōsāustā
77 tooth * dent dantis dentisdānts
78 tongue * langue liežuvis dṇghwāinzuws
79 fingernail ongle nagas onchisnaguttis
80 foot * pied pėda podspīda
81 leg jambe koja kanmā, krous
nagē
82 knee * genou kelis genu, teupō
klupstis
83 hand * main ranka wṛonkārānkā
84 wing aile sparnas agslā, peterós
skreīlis
85 belly * ventre pilvas tarsóswīders
86 guts entrailles viduriai sorwā, sternom
grābs
87 neck * cou kaklas
winzus
88 back dos nugara awou, gurnosrīkisna
89 breast * sein, poitrine krūtis bhrusos
kreklin
90 heart * cœur širdis kṛdi / kṛdjomsīran, sīr
91 liver * foie kepenys
jeqṛjaknā
92 drink * boire gerti pōtis, pibō
pūtun
93 eat * manger valgyti, ėsti
edmi, weskai
īstun
94 bite * mordre kąsti denkōkanstun
95 suck sucer čiulpti dheimi
dītun
96 spit cracher spjauti spjewō, spjwtos
wemtwei
97 vomit vomir vemti wémāmi
spjāuwan
98 blow souffler pūsti bhesmi, bhlāmi
aupūstan
99 breathe respirer kvėpuoti etō, pneusō
dwestwei
100 laugh rire juoktis wṛisdējōsmeītun si
101 see * voir matyti widējōwīdātun
102 hear * entendre girdėti gheusō, kḷneumi, kluwējō
kirdītun
103 know * (a fact) savoir žinoti woidawaīstun
104 think penser galvoti sṇtējōmīritwei
105 smell sentir uosti
ōstun
106 fear craindre, avoir peur bijoti bhíbeimi
bijjā (only has noun)
107 sleep * dormir miegoti swepōmigītwei
108 live vivre gyventi cejwōgīwītwei
109 die * mourir mirti mṛijai
aulaūtwei
110 kill * tuer žudyti nékāmi
galīntun
111 fight se battre kovoti katos, streudō
ūlintwei
112 hunt chasser medžioti (wí)weimi
medāni (noun)
113 hit frapper smogti, kirsti (to hit with an axe)
bhətjō
kīrstun
114 cut couper pjauti, kirpti
kaidō
pjaūtun
115 split fendre skelti delō, skḷjō, skerjō, skindō, spleidō
spīltun
116 stab poignarder durti pinjosnone, but pierce - praīmtun
117 scratch gratter drėksti, brėžti, krapštyti
gṛbhō, gredō, meukō, skabhōglāubtun
118 dig creuser kasti, rausti
bhodhjō, kánāmi
kaptun
119 swim * nager plaukti snāmiplūtwei
120 fly * (v.) voler skristi cḷājōskrāistwei
121 walk * marcher eiti steighō, wadhō
ēitwei
122 come * venir ateiti cemjōperēitwei
123 lie * s'étendre gulti, gulėti
leghōlanzītwei
124 sit * s'asseoir sėsti, sėdėti

sīndītwei, sīstwei
125 stand * se lever stoti, stovėti
(sí)stāmistalītwei
126 turn tourner apsisukti, apsiversti, verstis
wṛtōwartīntun
127 fall tomber kristi kadō, palnō
krūtwei
128 give * donner duoti (dí)dōmi
dātun
129 hold tenir laikyti potējōlaikātun
130 squeeze serrer spausti, gręžti
wēskōebglabtun
131 rub frotter trinti melkō, terjō
draztun
132 wash laver plauti, skalbti
lowōmūtun
133 wipe essuyer šluoti tergō
134 pull tirer traukti
wīlktun
135 push pousser stumti agō, kelō
tālkātun
136 throw jeter mesti, sviesti
supājō
mestun
137 tie lier rišti
ristun
138 sew coudre siūti sjewōšūtun
139 count compter skaičiuoti
gīrbautun
140 say * dire sakyti seqōgērdautun
141 sing chanter dainuoti, giedoti
kanō, senchōgremtun
142 play jouer žaisti
spīlitun
143 float flotter plūduriuoti
langītwei
144 flow couler tekėti srewōtektwei
145 freeze geler šalti prunsōpasallintun
146 swell gonfler tinti bhreusō, turgējō
belztwei
147 sun * soleil saulė sā́wel(jos)saūli
148 moon * lune mėnulis, mėnuo
louksnāmīniks
149 star * étoile žvaigždė steroslāuksnā
150 water * eau vanduo wodāundan
151 rain * pluie lietus plówijāsūji
152 river rivière upė dānusappi
153 lake lac ežeras ágherom, lakus
azzaran
154 sea mer jūra mari, tríjətos
jūris
155 salt sel druska saldōsāls
156 stone * pierre akmuo akmōn
stabs
157 sand * sable smėlis samdhoszigzdā
158 dust poussière dulkės pelwospūslē
159 earth * terre žemė dheghom
zemē
160 cloud * nuage debesis nebhisuppin
161 fog brouillard rūkas kalgōn, nebhlā
none, but misty = kupsīniskas
162 sky ciel dangus
dāngs
163 wind vent vėjas gergō, wentos
wītra
164 snow neige sniegas sneighssnāigs
165 ice glace ledas eisom, gelu
lads
166 smoke * fumée dūmai dhūmósdūms
167 fire * feu ugnis egnis, pāwṛ
pannu, ugnis
168 ashes * cendres pelenai āsos, kenēs
pelanni
169 burn * brûler degti aidhō, dhechō
deggintun
170 road * route kelias kelusgrīnsli (roadway)
171 mountain * montagne kalnas cerigārbs
172 red * rouge raudonas rudhróswūrmis
173 green * vert žalias
zallis
174 yellow * jaune geltonas bhlāwos, knakos
geltaīns
175 white * blanc baltas albhos, kweidosgaīls
176 black * noir juodas kṛsnoskīrsnas
177 night * nuit naktis noqtisnakts
178 day jour diena djnosdēinā
179 year an, année metai atnos
mettan
180 warm * chaud šiltas chormostappis
181 cold * froid šaltas srīgossaltan
182 full * plein pilnas plēnóspilns
183 new * nouveau naujas new(ij)osnaws
184 old vieux senas senēks, wetwos
wūrs
185 good * bon geras ēsús
labs
186 bad mauvais blogas dus
wārgs
187 rotten pourri supuvęs pūterósrot (noun) - trustis
188 dirty sale nešvarus, purvinas
coudhrosmīlins
189 straight droit tiesiai
tìkriskas
190 round * rond apskritas, apavalus
wolwósskrits
191 sharp tranchant, pointu, aigu aštrus akrisastars, aīkuls
192 dull émoussé bukas, atšipęs

preiilgewingis
193 smooth lisse glotnus rastós, sleigō
līgus
194 wet mouillé drėgnas, šlapias
molqos, wosmós
mārks, wilgs
195 dry * sec sausas sisqos, susdos
sāuss
196 correct juste, correct teisingas, tikras

tikkars
197 near proche arti, šalia, netoliese, netoli
nedjostaūws
198 far loin toli porsōdtāls
199 right à droite dešinė déksterostikrōms
200 left à gauche kairė laiwoskāirs
201 at à į adprēi
202 in dans į
en
ēn
203 with avec su kom
204 and et ir atqebe, aīnat
205 if si jei, jeigu

ik, ikkai
206 because parce que nes, kadangi
jod-qidbeggi, paggan
207 name * nom vardas nōmṇemmens

Read more...

FEEDJIT Live Traffic Feed

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP