Disappointment over offshore drilling is missing the point

Wednesday, March 31, 2010

You can tell when the Huffington Post is being melodramatic about Obama because that's when they paste an ugly picture on the front page. Right now it looks like this.



Much different from the front you'll see when they approve of something Obama is doing, like singing the order to close Guantanamo.



But let's get to the subject of offshore drilling itself. Is Obama being hypocritical in allowing offshore drilling when he previously said he wouldn't? The answer to this is: 1) Who cares, and 2) Well, he did say later on during the campaign that he was in favour of limited offshore drilling.

Why who cares? That's simple. The US imports 65% of its oil. This oil has to come from somewhere, meaning that in order to supply this demand for oil some pristine environment is going to be destroyed. One proposed area off Virginia may hold 130 million barrels, for example, the equivalent of just ten days worth of imports. But if this resource isn't tapped, then the 130 million barrels will simply come from elsewhere, be it the Caspian Sea or somewhere else. So the only real issue here is energy consumption. Find a solution to clean renewable energy in the United States and this wouldn't be an issue in the first place.

One other reason for drilling off the coast of the United States is geopolitical, since more oil that can be obtained at home = less influence for countries that produce oil but aren't on the friendliest terms with the US.

As for energy itself, let's listen to Bill Gates and his most recent TED talk.

Read more...

Latinist Reginald Foster to receive honorary degree from Notre Dame University

According to this article nine people are to be presented with honorary degrees from Notre Dame on May 16th, and one of them is Reginald Foster who is the Pope's Latinist. Not only is he well-known for his work in translating material into Latin and teaching the language:



(that's a video with German dubbing, Portuguese subtitles and spoken Latin)

but he recently has been a bit of an online celebrity due to this interview with Bill Maher for his movie Religulous.

Read more...

More Norwegians learning Spanish, but German is more needed

An article here in Norwegian goes over a point I often make, that the popularity of a language among students should not be seen as a barometer for the usefulness of a language to a country. Recently Spanish has been more popular in Norway, and there's nothing wrong with that, unless one forgets that considering Norway's position in the world German is a much more useful language for someone living there.

The article seems to be mistitled though (unless by fewer it means relatively fewer), since it makes the claim that fewer are learning German and French but the numbers on the very same article showing the change over the past two years (albeit only in two school districts in Oslo) don't show this to be true. From the article:

2007/08 vs. 2009/10
German in Bærum
Grade 8: 290 --> 307
Grade 9: 317 --> 310
Grade 10: 122 --> 227

German in Asker
Grade 8: 152 --> 181
Grade 9: 131 --> 172
Grade 10: 92 --> 133

French in Bærum
Grade 8: 390 --> 396
Grade 9: 456 --> 339
Grade 10: 151 --> 347

French in Asker
Grade 8: 179 --> 187
Grade 9: 216 --> 179
Grade 10: 132 --> 160

Spanish in Bærum
Grade 8: 653 --> 578
Grade 9: 482 --> 623
Grade 10: 300 --> 594

Spanish in Asker
Grade 8: 329 --> 331
Grade 9: 299 --> 295
Grade 10: 48 --> 286


Putting them together, we get:

German 1104 --> 1330 (20% increase)
French: 1524 --> 1608 (6% increase)
Spanish: 2111 --> 2707 (28% increase)

So a better title might be "more and more students studying foreign languages; Spanish shows largest increase".

Read more...

More on the reintroduction of Spanish to the Philippines

Tuesday, March 30, 2010

Here's another article on the reintroduction of Spanish to the Philippines, which I last wrote about here. The article notes that there is a need for call centre and any other 24-hour services in Spanish in the area, which makes sense when you look at the map:


In between Latin America and Spain there is a big gap, which only the Philippines could fill given both its location and relative proficiency with the language. If we assume an 8-6 shift that gives us the following:

The red represents the period from 8 am to 6 pm when most people are working, and black the other parts of the day. Right now for example it's 3:17 pm in Spain, so in the third red square from the right. In Argentina though it's only 10:17 am, so the third square from the left, and in the Philippines it's evening (9:17 pm) but just shortly after those working in Latin America have gone home people in the Philippines will go to work, and it then has a six-hour period of the day all to itself.

Read more...

Erdogan and Merkel come to agreement on Turkish schools in Germany

Okay, looks like the two have found a way to come to an agreement on Erdoğan's proposal for Turkish schools in Germany. Coming to an agreement actually wasn't that difficult since Erdoğan wasn't at all specific when he first brought up the idea, which likely gave him a lot of leeway to come up with a proposal that both of them could agree on.

According to Deutsche Welle, Merkel has given a conditional green light to the idea after being opposed to it before. The schools would be similar to German schools abroad (and there are German schools in Turkey and elsewhere - here's the one in Seoul), and they "need to have integration into the country in which they are located as a precondition...though this integration does not mean assimilation." It seems that Merkel's only real concern with the schools is that they don't hinder learning German and adjusting to German society for the 3 million Turks that live there, and if that issue is taken care of then no problem.

According to the article, there is also a proposal for a Turkish-German University to be set up in Istanbul that they support, which is waiting on support from the Turkish parliament. According to the German Wikipedia, it would be conducted in either Turkish or German, would have four faculties (law, economic/cultural/social sciences, natural sciences and engineering) and a degree from the university would be recognized both in Turkey and Germany. Not bad at all.

Read more...

Comparison of Mondial and Interlingua

Mondial, while now largely unknown, is probably the IAL that most resembles Interlingua. None of Heimer's books can be seen online, but luckily a blog written in 2009 has quite a bit of content that allows us to make a comparison. The comparison will focus on learnability. Anything not mentioned here is due to the languages using the same, or almost exactly the same methodology. The languages are almost 100% mutually intelligible.


Verbs - Mondial verbs all end in -ar, in Interlingua they have three endings (-ar, -er, -ir). Unlike Occidental, having three endings makes a difference for the student in conjugating verbs (facer becomes ha facite, not facete). Mondial is easier here.

First person plural imperative: in Interlingua it's que nos (lit. that we) plus the verb, in Mondial one puts -mo on the end. Que nos parla! in Interlingua is Parlamo! in Mondial. Neither language has an edge here.

More verb conjugation is pretty much the same: Interlingua -va for past tense is -vi in Mondial, -ia and -a are the same in both (edit: should have written -ea for Interlingua). Mondial has one irregular verb (the verb to be), while Interlingua has three. Irregular in this case though means little, as the extra burden on the student is minimal and no student of Interlingua will fail to learn the language due to es, ha and da.

Mondial has an impersonal pronoun lo, which is used in sentences like lo pluvia (it's raining).

Mondial has no double letters in its words, meaning that the -mente adverbial ending will simply become -ente with an adjective like intim (intimate), which becomes intimente (intimately).

Irregular comparatives: both use some optional irregular forms for words like larger, worse, etc. (major, pejor...) though simply using plu (Interlingua plus) is not incorrect either.

Irregular accent: Interlingua has words with irregular accents, but as with English this is not indicated. Mondial uses a standard accent (á, ú, etc.) to show when it is irregular in words like citá.

Orthography: Mondial uses the same tricks Italian does to retain a more regular orthography. Ge, gi are pronounced like English jay, gee, while one writes gue and gui for a hard g (gay, gee as in geese). Ce and ci are also pronounced like tsay and tsee, so for a hard k sound one writes que and qui (pronounced kay and kee, not kway and kwee).


Conclusion: Mondial is more or less the language I had hoped Interlingua would be when I first took a look at it in 2005. Unfortunately it is now more or less unknown, and doesn't have the (very impressive) large dictionaries that Interlingua has. Fortunately it is a naturalistic language, which makes derivation quite intuitive and most of the time Mondial and Interlingua share the same vocabulary, so modifying an Interlingua dictionary shouldn't be that hard a task.

Read more...

Ted.com talk with Joel Levine on sending an airplane to Mars

Monday, March 29, 2010

Here's a brand new video from Ted.com (still no subtitles in any language, including English) featuring a talk by planetary scientist Joel Levine making the case that we should send an airplane to Mars, one that he and his team have already designed and are simply waiting for funding for. The title of the video is "Why we need to go back to Mars" and from that I was afraid that he would go from "Mars is geologically interesting" to "so let's send humans to Mars instead of the Moon" (ignoring the six-nine month journey time, radiation, difficulty of landing, etc. etc. etc.) but he only makes the case for an airplane to fly low over the surface of the planet and I'm in complete agreement with that. I wrote a post last year on why we need to explore the Moon first before Mars, but this is manned exploration only and Mars remains an excellent destination for robotic exploration.

A mission of this type might also lead to a discussion on sending a flyer to another planet, namely Venus. The technology involved would be quite different, but it would still be useful in showing that airplanes are another type of craft we can send to planets with atmospheres besides just probes in orbit and rovers on the ground.

The differences by the way are:

- An airplane to Mars would be an extremely short and fast mission, since the atmosphere is thin, solar energy is scarce, and Mars has day and night cycles like our own. An airplane on Mars would use its own fuel to zip over the surface, taking in as much data as possible while its fuel lasts.
- An airplane on Venus would be a solar flyer, a craft that stays about 50 - 70 km or so above the atmosphere instead of just 1-2 km for the Mars craft, and due to the extremely slow rotation of the planet it would be able to stay in the air indefinitely, or at least as long as the craft survives. Properly insulate it against corrosion and there should be no reason why it wouldn't be able to stay in the air for years.
- An airplane to Mars would be much more nail-biting as well. Being farther away (less help from mission control), closer to the ground and flying at a much higher velocity means it would have to be done perfectly. A solar flyer on Venus could conceivably miss its target by 20 or 30 kilometres (dropping down to 40 km above the surface for example) and still recover.

If NASA decides to fund a mission like this, two airplanes would probably be better than one. Creating two identical craft not only improves return, but also lowers costs and provides insurance in case one of them happens to fail.

Read more...

Accuracy of YouTube's new translate audio function

A few weeks ago Google added a new function to YouTube that automatically creates captions in English to the best of its ability, resulting in instantaneous captions that are quite accurate (but far from perfect) as long as the sound quality is good enough. When the sound quality is bad it's a complete mess, but that's to be expected from a new technology.

More exciting than this though is the possibility to then take these captions and translate them into any of the languages that Google Translate supports, which means that just a short time after a new video in English is uploaded, people from 51 linguistic backgrounds can watch these subtitles and get a fairly good idea of what the subject is about. The accuracy here naturally also depends on the language, as languages like Norwegian and Spanish are generally quite good (a lot of content and/or grammar resembling English) while others like Korean still aren't.

In addition to this, if the party that has uploaded the video then adds accurate subtitles in English, these can then be used instead of audio guesswork to make a better translation.

So let's take a look at what this means in practice. Just a few days ago the United States announced a new treaty with Russia on a reduction of their nuclear stockpiles (about a third). This made news worldwide, and that means we have a number of professional translations to refer to. Here's a video with BBC Spanish containing a part of the press briefing, which can be seen in its entirety here.



First of all, let's look at the English script present in the BBC video. In it President Obama says the following:

I just concluded a productive phone call with President Medvedev, and I'm pleased to announce that after a year of intense negotiations, the United States and Russia have agreed to the most comprehensive arms control agreement in nearly two decades...in many ways, nuclear weapons represent both the darkest days of the Cold War, and the troubling threats of our time. Today we've taken another step forward in leaving behind the legacy of the 20th century, while building a more secure future for our children...broadly speaking, the new START treaty makes progress in several areas. It cuts by about a third the weapons that the United States and Russia will deploy. It significantly reduces missiles and launchers. It puts in place a strong and effective verification regime...with this agreement, the United States and Russia, the two largest nuclear powers in the world, also send a clear signal that we intend to lead, by upholding our own commitments under the Nuclear Non-proliferation Treaty, we strengthen our global efforts to stop the spread of these weapons, and to ensure that other nations meet their own responsibilities.
From the professionally done subtitles we then get an accurate translation of the above.
Acabo de terminar una productiva charla telefónica con el presidente Medvedev, y me complace anunciar que trás un año de intensas negociaciones EE.UU. y Rusia han acordado el más completo tratado sobre armos nucleares en dos décadas...en muchos sentidos las armas nucleares representan los peores días de la guerra fría y la más inquietante amenaza de nuestros días. Hoy damos otro paso para dejar atrás el legado del siglo XX y lograr un futuro más seguro para los niños...hablando de forma general, el nuevo tratado logra progresos en varias áreas. Corta en un tercio el armamento del que disponen EE.UU. y Rusia, reduce significativamente los mísiles y pone en práctice un sistema de verificación más severo...con este acuerdo Estados Unidos y Rusia, las dos principales potencias nucleares del mundo, también transmiten una señal clara sobre sus pretenciones de liderazgo, respetando nuestros compromisos en el Tratado de No proliferación Nuclear, reforzando nuestros esfuerzos globales para evitar que se propaguen estas armas y asegurando que otras naciones cumplan con sus responsabilidades.
When the video was first uploaded there were no subtitles, so I used the audio function to generate them and translate them into Spanish, so this is now the absolute minimum quality (errors in audio recognition compounded by errors in translation) one can expect from a video with as clear an orator as Obama.
Pero ha concluido que una productiva llamada telefónica con el Presidente de que hasta el y me complace anunciar que para el año que de intensas negociaciones, los EE.UU. y Rusia han acordado con el control más completo de armas acuerdo en casi dos décadas...en muchos aspectos, representan las armas nucleares, tanto los días más oscuros de la guerra fría en la mayoría de los amenaza inquietantes de nuestro tiempo. Hoy damos otro paso adelante por al dejar atrás el legado del siglo XX, mientras que la construcción de un future más seguro para nuestros hijos...en términos generales, el tratado de empezar de nuevo hace que el progreso en varias áreas a la policía cerca de un tercio, las armas nucleares que los EE.UU. y Rusia que los pobres, que reduce significativamente los misiles y lanzadores, que pone en marcha un fuerte y eficaz verificación de la fusión de...con este acuerdo los Estados Unidos y Rusia, las dos mayores potencias nucleares en el mundo, también enviar una señal clara de que en diez pero manteniendo nuestros proprios compromisos en virtud de la no proliferación nuclear en virtud de tratados fortalezcamos nuestros esfuerzos globales para detener la propagación de estas armas y para garantizar que otras naciones alli mí proprias responsabilidades.
Not bad. There are certainly some glaring errors (cuts is translated as policía, as it seems to have been confused with cops) but the general message comes through, as can be seen when we now translate that text back into English (now this includes audio errors, compounded by two automatic translations).
But production has concluded that a phone call with the President that I am pleased to announce that for the year of intense negotiations, the U.S. and Russia have agreed with the most comprehensive arms control agreement in nearly two decades ... in many aspects of nuclear arms, both the darkest days of the Cold War most disturbing threat of our time. Today we take another step forward to overcoming the legacy of the twentieth century, while building a safer future for our children ... in general terms, the treaty of starting over makes progress in several areas the police about a third, the U.S. nuclear weapons Russia and the poor, which greatly reduces the missiles and launchers, which sets up a strong and effective verification of merging ... with this agreement the United States and Russia, the two largest nuclear powers in the world, also send a clear signal that in ten while maintaining our own set of commitments under the nuclear nonproliferation treaty strengthen our global efforts to halt the spread of these weapons and other nations to ensure that my own responsibility there.
Just an hour or so ago the White House got around to uploading the complete transcript, so now we're able to compare the translation produced by this with that by audio alone. Now there is no reference to the "cops":
Me acaba de concluir una llamada telefónica productiva con Presidente Medvedev. Y me complace anunciar que después de un año de intensa negociaciones, los EE.UU. y Rusia han acordado la más completo del acuerdo de control de armas en casi dos décadas...en muchos sentidos, las armas nucleares representan tanto a los días más oscuros de la Guerra Fría, y las amenazas más preocupantes de nuestro tiempo. Hoy en día, hemos dado otro paso adelante -- al dejar atrás el legado del siglo 20, mientras que la construcción un futuro más seguro para nuestros hijos...en términos generales, el tratado START nuevo avance en varios ámbitos. Corta - alrededor de un tercio - las armas nucleares que el EE.UU. y Rusia desplegará. Reduce significativamente los misiles y lanzadores. Se pone en marcha un régimen de verificación fuerte y eficaz...con este acuerdo, los Estados Unidos y Rusia -- las dos mayores potencias nucleares del mundo -- también enviar una señal clara de que tenemos la intención de plomo. Por la defensa de nuestros proprios compromisos en el marco del Nuclear Tratado de No Proliferación, estamos fortaleciendo nuestros esfuerzos mundiales para detener la propagación de estas armas, y asegurarse de que otras naciones a satisfacer sus proprias responsabilidades.
And pasting this back into Google Translate gives us an idea of what it looks like to a Spanish speaker.
I just concluded a telephone call with President Medvedev productive. And I'm pleased to announce that after a year of intense negotiations, the U.S. and Russia have agreed on the most comprehensive arms control agreement in nearly two decades ... in many ways, nuclear weapons represent both the darkest days of the Cold War, and most troubling threats of our time. Today, we have taken another step forward - to leave behind the legacy of the 20th century, while building a safer future for our children ... in broad terms, the START treaty further progress in several areas. Short - about a third - nuclear weapons that the U.S. and Russia deployed. Significantly reduces the missiles and launchers. It sets up a strong verification regime and effective ... with this agreement, the United States and Russia - the two largest nuclear powers in the world - also send a clear signal that we intend to lead. By defending our own set commitments under the Nuclear Nonproliferation Treaty, we are strengthening our global efforts to halt the spread of these weapons, and ensure that other nations meet their own responsibilities.
One interesting error that has slipped through though is the part saying "we intend to lead". It looks like an improvement over the original "we intend to ten" (not sure where that came from), but the Spanish version actually says "tenemos la intención de plomo", meaning "we have the intention to lead", as in the element lead that melts when the temperature reaches 327.46 °C.

The end result of this technology is clear: using the internet in languages other than English (and for those who are hard of hearing) has now become that much easier. In order to get a general idea about a video in English, just click four times and you have a general approximation of what is being said. The next big step needs to be more accurate audio recognition, because at the moment only speeches from the clearest of speakers result in a legible transcript. But so far so good.

Read more...

Most useful languages for international trade between EU countries and the world

This morning I came across the following chart:


It's a list of the top trading partners with the EU, combining both imports and exports. It's from a Korean site which is why Korea is highlighted there in eighth place.

Now let's take the numbers and turn them into languages, so that we can combine countries that speak the same language in order to see if that results in more importance for the language than would otherwise be apparent. I've done this in a less than systematic (but more intuitive IMO) way, based on which languages are likely to be useful as opposed to just used. India for example gets split halfway between English and Hindi, as the former is likely to be used most between the EU and India but knowing Hindi is still a definite advantage a company dealing with the country would not want to be without. Two thirds of Canada goes to the English column and one third to French, and Belarus goes all to the Russian column since Belorussian is both too similar to Russian and spoken by too few to make it likely for international trade. Norway was a tough decision considering how good Norwegians are at English, but I kept it all there because its GDP per capita is so high that knowing the language is a definite plus for an EU citizen, plus Sweden and Denmark are part of the EU as well. The focus of this chart above all is which languages are useful EU citizens to learn, not necessarily which languages are always used between the EU and other countries. Also keep in mind that no countries within the EU are included here, so the only source for German and Italian was Switzerland (the only non-EU country that uses it), and so German, French, Italian and Spanish look less useful than they actually are as a result.

English 654 000
Chinese 401 000
Russian 325 000
Arabic 248 000
Norwegian 135 000
Japanese 117 000
Turkish 108 000
Spanish 96 000
French 93 000
German 80 000
Portuguese 75 000
Korean 65 000
Indonesian 50 000
Italian 40 000
Ukrainian 30 000
Hindi 30 000
Persian 26 000
Thai 26 000
Croatian 20 000
Serbian 13 000
Vietnamese 12 000
Dutch 7 000
Bengali 6 500
Hebrew 6 000
Kazakh 5 000
Urdu 1 500

Read more...

A quick guide to comparing things to Hitler

Sunday, March 28, 2010

Almost 65 years after his death it's still difficult to conduct a reasonable discussion that includes references to Hitler. Most of the blame lies in too much reductio ad Hitlerum, namely in taking anything Hitler did and using that to try to draw a comparison to a modern figure. Hitler gave good speeches too! Hitler was elected too! are two of the most common.

On the other hand though, there is also a tendency to overly refer to Godwin's law whenever the subject comes up, suddenly changing the conversation into a meta discussion on discussion itself instead of the previous subject, even if a comparison is valid.

So let's go over a bit of background that may help in finding out whether a comparison with him really is warranted or not, as well as the guilt or lack of it among those that met and worked with him.

X met with Hitler

In addition to Hitler himself, comparisons are often drawn to people before and during WWII that met with Hitler, the insinuation being that they agreed with him and thus resemble Hitler to a certain extent. Here's one.


Uh oh, it's a member of the Vatican with Hitler, so the Vatican must be like Hitler. Well, not from this picture alone. The reason why is that it's from 1934, well before WWII started, and even before the 1936 Berlin Olympics. In fact, President Hindenburg also only died in 1934. So pictures from early Hitler rule in Germany need to be substantiated with other proof (Nazi membership, statements on white supremacy, etc.) in order to make the case that Person X is like Hitler.

Regarding world opinion, this was the general trend:

Beerhall Putsch - late 1920s: Ha ha, that's that guy that had the failed Putsch.
Up to 1930: That's the guy that leads the Nazi party, but they're just one party.
1930 - 1933: That's the guy that leads the Nazi party and they're the largest party in parliament, but they still don't have a majority of seats.
1933 - 1936: That's the new chancellor / that's the guy that rules Germany / uh oh, that's the guy that rules Germany and has outlawed all other parties and (depending on the person) that's the guy that restored the German economy and presided over the Olympics.

One of the first events that gave a clue as to Hitler's motives being less than peaceful was the remilitarization of the Rhineland in March 1936. Before that Germany had begun to rebuild its military, but agreements like the 1935 Anglo-German Naval Agreement gave the appearance of a willingness to work with the rest of the world in doing so and keep its military strength to a modest level. And while Germany's reentry into the Rhineland was sudden and unexpected, it was also largely ignored since many thought Germany had gotten a raw deal from the Treaty of Versailles anyway and they were just taking back what had been theirs.

It was only around 1938 that Hitler's bullyish nature became extremely clear, as demands were made on Austria and its chancellor Schuschnigg to instate Nazis in various parts of the government, and free those that had been imprisoned. Schuschnigg attempted to hold a plebiscite among the Austrian people on whether they wished to be independent but this was prevented by threats from Germany as well. Eventually they succeeded in making Schuschnigg resign and Austria a part of Germany.

Now, keep in mind that at this point it had become obvious that Hitler was a bully. What wasn't obvious yet was that he was going to turn into a genocidal maniac. Even with the Anschluss of Austria the world wasn't interested in going to war with Germany, and though more disappointment followed after the annexation of the Sudetenland in Czechoslovakia, the world wasn't interested in going to war. Europe was almost out of patience at this point though.

In fact, if Hitler had suddenly died of a stroke in October 1938 and Göring had taken his place (who was opposed to most of Hitler's decisions to wage war, though he followed them faithfully after the decree had been made) he probably would have been remembered as one of Germany's greatest leaders.

This naturally doesn't mean that there weren't very good reasons to oppose Hitler before 1938, as he made his views very clear time and time again. However, opposition to Hitler would have been based on ideology (what he said he would do) compared to what he had done, and many assumed his anti-Semitism to be more of a way of appealing to voters than a heartfelt conviction of his. For example, after Kristallnacht Hitler gave the impression that he knew nothing about it (from John Toland's biography):

On all sides Germany was assailed as a barbarous nation. Many Germans agreed and other party officials beside Himmler joined in the condemnation of Goebbels.

Göring complained directly to the Führer that such events made it impossible for him to carry out his mission. "I was making every effort, in connection with the Four-Year-Plan," he later testified, "to concentrate the entire economic field to the utmost. I had, in the course of speeches to the nation, been asking for every old toothpaste tube, every rusty nail, every bit of scrap material to be collected and utilized. It would not be tolerated that a man who was not responsible for these things should upset my difficult economic tasks by destroying so many things of economic volue on the one hand and by causing so much disturbance in economic life on the other hand." Then Hitler, according to Göring's account, "made some apologies for Goebbels, but on the whole he agreed that such events were not to take place and must not be allowed to take place."

Hitler was already giving the impression that he knew nothing of Crystal Night and added his own complaints. "It is terrible," he told Gerdy Troost, widow of the architect Professor Paul Ludwig Troost, whom Hitler admired above all. "They have destroyed everything for me like elephants in a china shop...and much worse. I had the great hope that I was about to come to an understanding with France. And now that!" But Fritz Hesse, summoned to Munich from London for a special press conference, claimed he overheard otherwise from Hitler's own lips the very night Crystal Night was set into motion. At dinner the Führer was boasting how he had bluffed the English and French at Munich when an adjutant whispered something to Goebbels. He turned and muttered to Hitler. At first Hesse couldn't hear what was said ,but when the others at the table lapsed into silence it became clear that the Propaganda Minister was explaining a mass attack which he and the SA were going to launch against the Jewish shops and synagogues in a few hours. There was no doubting the Führer's approval, recalled Hesse. "Hitler squealed with delight and slapped his thigh in his enthusiasm."

So to make a long point short, if we're talking about a person from around 1936 to 1938 saying something nice about or associating with Hitler, without extra evidence of a common ideology there is a good chance that said person just wasn't perceptive enough. Even the Canadian prime minister at the time saw little wrong with Hitler upon meeting him in 1937:
"the world will yet come to see a very great man – mystic in Hitler. [...] I cannot abide in Nazism – the regimentation – cruelty – oppression of Jews – attitude towards religion, etc., but Hitler, him – the peasant – will rank some day with Joan of Arc among the deliverers of his people."

Small countries

Small countries have a special place in WWII, because with their extremely limited clout and the impression until the war that the rest of Europe wasn't all that willing to risk sticking its neck out for countries like Austria and Czechoslovakia, there was little reason for other countries to publicly oppose Nazi Germany or Italy.

When assessing the actions of a government of a smaller (populationwise) country, one therefore needs to take a look at actions beyond that of simply allying oneself with Germany or not. Finland for example was attacked by the Soviet Union during the Winter War, and saw Operation Barbarossa (Germany's invasion of the Soviet Union) as a good opportunity to retake the land they had lost and there was cooperation between the two countries. However, Finland never subscribed to Nazi ideology and this can be seen by the treatment of Jews in Finland during WWII. The way a country treated its Jewish minority as well as how democratic it was overall is a much more accurate way to assess a country's character during WWII than simply looking at official military treaties or cooperation.

Bullying, ultimatums, inconsistent statements

This is probably the best way to draw an accurate comparison to Hitler among world leaders, since this was his style of diplomacy with other countries. His most common ultimatum before invading a country was to complain that the German minority was being abused and needed his help, while in order to disguise this he would come across as ready for a peace treaty one day, then bellicose and frightening the next. Negotiations between Germany and Poland around the time of the Dahlerus Mission are a good example of this, with Hitler promising a peace treaty one day and then threatening to smash Poland into the dust the next. Too much of this, however, and even Chamberlain stopped trying to believe that peace could be achieved. On the night of August 30 Dahlerus presented Chamberlain with a message from Hitler about a magnanimous offer (grosszügiges Angebot) for Poland that would solve everything, but "Chamberlain himself was now so determined to resist Hitler that he never even asked the Poles if they would submit to the time limit and by the time Dahlerus was back at 10 Downing Street negotiation seemed impossible."

One more account from Dahlerus shows another characteristic that marked Hitler, his psychological instability.
Dahlerus pointed out that England and France also had greatly improved their armed forces and were in good position to blockade Germany. Without answering, Hitler paced up and then suddenly stopped in his tracks, stared and began talking again (Dahlerus recalled), this time as if in a trance. "If there should be a war, then I will build U-boats, build U-boats, build U-boats, build U-boats, U-boats, U-boats." It was like a stuck record. His voice became more and more indistinct. Abruptly he was orating as if to a huge audience, but still repeating himself. "I will build airplanes, build airplanes, airplanes and I will destroy my enemies!" In consternation, Dahlerus turned to see how Göring was reacting. But the Reichsmarschall appeared not at all perturbed. Dahlerus was horrified: so this was the man whose actions could influence the entire world!

This is tough to find in current world leaders though, because most are very good at covering up private details such as this, which often only surface years later in biographies.


Even Hitler might not have resembled Hitler

It's important to remember that it's possible to resemble Hitler, but not to have the authority or opportunity to carry out the same acts. Hitler might have been born in a tiny country like Albania instead of Austria next to Germany, or he could have been accepted to art school and become a professional artist, he could have been assassinated during one of the early attempts on his life. Without the economic and political instability after World War I there would have been much less fear among the populace. The short-lived Bavarian Soviet Socialist Republic shows that fear of communism among many was based on a very real threat. His mother could have lived to a ripe old age too.


The negative characteristics that probably most resembles Hitler though are: 1) a continuous reference to battling an enemy that must be destroyed at all costs, and 2) a tendency to become too excited, fly off the handle and make rash decisions at a moment's notice. Put these together in the hand of someone who controls a country and you have a recipe for disaster.


Well, this has been a pretty long post. Let's finish it up with a good rule of thumb. If someone is comparing World Leader X to Hitler, simply steer the topic toward more clarification. Which Hitler? When he was running in elections in the early 1930s? When he invaded Poland? When he wrote Mein Kampf in jail? When he invaded Russia? When he stopped eating meat? Doing that will let one know whether the comparison is valid, and if the person making the comparison even knows the first thing about Hitler in the first place in order to make it. His story is simply too complex for "man, that guy's just like Hitler" to really mean anything, and turning the topic away from internet memes and back toward specifics of history can only improve the discussion.

Read more...

Geoscientist Jim Kasting: Earth-like planets should be present around 10 - 50% of stars

While doing a search for Alpha Centauri I came across this article, on the view of geoscientist Jim Kasting that planets like ours are quite common - his broad estimate (and all we have now are broad estimates) is that they should be found around 10 - 50% of stars. He has also recently written a book on the subject, and Google Books has a preview here. Given that it's not a bestseller it might be a bit tough to find here in Korea, so I may have to stick with just the preview for now.



One more interesting tidbit on Alpha Centauri: here's the search volume on Google for the term Alpha Centauri over the past twelve months. You can see there was a bit of a bump in December, when Avatar came out. The red line I added to show the highest part of the graph before Avatar was released. The amount of news volume related to the star system was more of a spike than just a bump.

Read more...

Ted.com translation stats for March 2010

It's been seven weeks since we last took a look at the translation stats for Ted.com, so let's see what's been happening during this time. These stats are especially important for those learning languages as Ted.com translations are not only good for comparing one language with another (and so if , but the content is almost always interesting as well. The current list of languages with most translations is as follows:

New languages in orange there are Arabic and Korean. Bulgarian continues to do an absolutely phenomenal job, especially considering the size of the language (10 million) compared to the others. All the others have a population in the hundreds of millions, except for Korean which has a population nearly entirely online (in the South, anyway).

The change over the past seven weeks for each of these languages is as follows:

Arabic: 238 --> 303 (+65)
Bulgarian: 358 --> 448 (+93)
Chinese (both traditional and simplified): 393 --> 491 (+98)
Croatian: 38 --> 44 (+6)
Czech: 36 --> 47 (+11)
Dutch: 97 --> 138 (+41)
French: 238 --> 294 (+56)
German: 152 --> 195 (+43)
Greek: 86 --> 102 (+16)
Hebrew: 165 --> 195 (+30)
Hungarian: 120 --> 156 (+34)
Indonesian: 35 --> 37 (+2)
Italian: 201 --> 263 (+62)
Japanese: 203 --> 238 (+35)
Korean: 199 --> 261 (+62)
Persian: 82 --> 93 (+11)
Polish: 162 --> 218 (+56)
Portuguese (Brazil + Portugal): 415 --> 481 (+67)
Romanian: 195 --> 235 (+40)
Russian: 161 --> 202 (+41)
Spanish: 488 --> 575 (+87)
Swedish: 48 --> 52 (+4)
Turkish: 162 --> 215 (+53)
Vietnamese: 42 (wasn't on the list last time, but had 9 talks translated over the past month)

The volume translated then for these languages is roughly the same as last time. Indonesian fell off the list, and Vietnamese is now on it.

The languages reordered by translation volume:

Chinese (both traditional and simplified): 393 --> 491 (+98)
Bulgarian: 358 --> 448 (+93)
Spanish: 488 --> 575 (+87)
Portuguese (Brazil + Portugal): 415 --> 481 (+67)
Arabic: 238 --> 303 (+65)
Italian: 201 --> 263 (+62)
Korean: 199 --> 261 (+62)
French: 238 --> 294 (+56)
Polish: 162 --> 218 (+56)
Turkish: 162 --> 215 (+53)
German: 152 --> 195 (+43)
Russian: 161 --> 202 (+41)
Dutch: 97 --> 138 (+41)
Romanian: 195 --> 235 (+40)
Japanese: 203 --> 238 (+35)
Hungarian: 120 --> 156 (+34)
Hebrew: 165 --> 195 (+30)
Greek: 86 --> 102 (+16)
Vietnamese: 42 (probably about 12 over seven weeks)
Persian: 82 --> 93 (+11)
Czech: 36 --> 47 (+11)
Croatian: 38 --> 44 (+6)
Swedish: 48 --> 52 (+4)
Indonesian: 35 --> 37 (+2)

Read more...

Big Latin fight in the UK; meanwhile 40 percent of schools report difficulty in finding Latin teachers

Saturday, March 27, 2010

Remember this and this post on how easy it is to get a job as a Latin teacher for someone who is qualified? It seems there is still a lot of difficulty in finding Latin teachers for schools, with 40% reporting difficulty in finding staff to teach the language. This number takes place amidst a scuffle between mayor Boris Johnson of London and the Secretary of State for Children, Schools and Families Ed Balls over the language's importance. The two being from different political parties and an election soon, the debate is a lot more heated than it might otherwise be. Talk of a mayor head-butting a minister is a tad silly, but it's preferable to Latin not appearing in the news at all.

Some links on the debate between the two over the importance of Latin: here is one on Johnson saying he should head-butt the minister over calling Latin unimportant, and here's another one on Johnson asking schools to add Latin to the state curriculum. The second link shows that 40% of independent primary schools teach the language, compared with just 2-4% of public ones.

Also, according to this 75% of UK state schools with Latin would like to be able to teach more of it to their students, and this school is looking for a Latin teacher as we speak.

Read more...

Nobody likes Erdoğan's proposal for Turkish high schools in Germany

Well, almost nobody. Angela Merkel will be in Turkey for a visit on Monday, and the subject of high schools in Germany conducted in Turkish has come up as Erdoğan is a supporter of the idea. Not surprisingly Merkel is not a fan of the idea, and neither are any Turkish-German parliamentarians. Here's just a bit from the article from CNN Türk:

Two years ago Erdoğan made a strongly-voiced proposal for schools in Köln/Cologne where students are taught in Turkish for the Turkish minority...Wolfgang Bosbach from Merkel's Christian Democrat Party said that the proposal would not be helpful for the integration of the Turkish minority in Germany.

Merkel said in a statement to "Passauer Neue Presse" that "I don't see this proposal as one that will take us forward, because as a rule children and youth of Turkish descent in Germany need to go to German schools. I'm not fond of the idea of Turkish children here going to Turkish schools."

FDP Bundestag member Serkan Tören also said that "I'm doubtful of Erdoğan's idea to provide this service to Turks in Germany", and "In contrast, what is needed is work to give children in families speaking Turkish the chance for education in German as soon as possible."

SPD Bundestag member Aydan Özoğuz also said that "Calling for the opening of special Turkish schools is legal, but these schools will not solve the problem of adapting to the country". Green Bundestag member Ekin Deligöz said that "I don't believe that Turkish schools will encourage language learning, and those of Turkish descent that come here during their high school years don't have a problem with the (Turkish) language anyway."

The president of the TGD (Türkische Gemeinde in Deutschland / Turkish Community in Germany) Kenan Kolat also said in a statement to the newspaper "Die Welt" that "If Erdoğan with this proposal means these high schools would be taught entirely in Turkish, we see that as a big mistake." He said that the Turkish community also did not agree with Erdoğan's view that Turkish children needed to learn their own language well before learning German.
I'm in agreement with them as well, as integration is especially important when immigrating to a country so far away. With countries bordering each other the situation is quite different, as often current borders don't reflect long-held linguistic tradition. The US and Mexico, Iran and Azerbaijan, Italy and Austria etc. have linguistic minorities that have historically not been a part of the country, but Germany's too far away for this to apply.

Besides, Turkish is not that hard a language to maintain for those that have at least some experience with it. Spelling is easy, exceptions are few. It's also far easier from an economic point of view for a person living in Germany to go to Turkey for a few months to study than the other way around.

Read more...

Number of new asteroids discovered by WISE: dozens per day

WISE has now mapped a bit over 40% of the sky, and has been discovering dozens of new asteroids per day while it's at it. The always excellent This Week in Space has an interview this week with some of the scientists working with the telescope. No discussion in that video on the possibility of finding a nearby brown dwarf, but this recent article does, and includes the following image showing an approximation of our current stellar neighborhood compared with what we expect it to look like when brown dwarfs are include. Before:

After:


Current mission progress looks like this.

Read more...

Taxing prostitution in Germany raises millions of euros for cities

Friday, March 26, 2010

An article here in German from today is on the green light being given by the interior ministry for an expansion of the so-called "Sex tax" (Sex-Steuer) in North Rhine-Westphalia (northwest Germany, next to Belgium) where a number of cities have been taxing prostitution for a while now. The argument for this resembles that made for marijuana - that regardless what one thinks of the practice itself, it's not going anywhere so legalization and taxation is the best way to both regulate the practice (improved safety for workers, removing a source of revenue for organized crime) as well as raise tax revenues at the same time.

Some information from the article:

Köln (Cologne) made headlines in 2004 when it introduced a sex tax. This brings in about 800,000 to one million euros a year, or $1 - $1.3 USD for a city with a population of almost a million. Each prostitute in Köln pays a tax of 150 euros per month, and club owners pay three euros per ten square metres in their establishments.

Now the cities of Oberhausen, Dorsten, Gladbeck and Sprockhövel are applying to the interior ministry for taxes of their own, modeled after that used in Köln. Dortmund is debating whether to enact a "toll" on prostitutes of one euro (per day?) to use the streets, and 15 euros per working day to work as a prostitute.

The FDP (the most libertarian party in Germany in terms of taxes and economic view) is skeptical, calling it a Bagatellsteuer (nuisance tax) and stating that these taxes only make up 0.8% of the budget, and thus not enough to be a "road to rehabilitation of municipal finances". According to them the total amount of tax money brought in last year nationwide through these "nuisance taxes" (which includes other taxes like dog licenses and other areas where cities collect a fee) was 590 million euros ($790 million USD). Whether enacting a tax like this in the US would be worth it or not depends on how difficult it would be to enact politically. Of course, states are the ones that decide on the legality of prostitution and Nevada has some, but in terms of public support legalizing marijuana is a much easier sell to voters, and also much less tricky to enact given that it only involves buying and selling a crop.

Read more...

The UK now has a space agency of its own - UKSA

One of the oddities about the United Kingdom thus far has been that it has never had an official national space agency. Though it has done some work in contributing to aerospace research (about $400 million a year, barely more than Canada), this has been divided among smaller scientific councils and government departments. This is going to change now though, with a new agency set up to consolidate the UK's research and exploration into space.

After consolidation it looks like funding is going to stay about the same, but what will be different here will be the ability to pool all resources into one area which can be used for more impressive projects.

This person has been excited about the idea since last December, when space minister Lord Drayson announced that it would be happening.

It's also nice to see that the government views this as an economic investment too, since the result of the money spent on space agencies is not only interesting but also a very large return on investment given the technological spinoffs it creates.

There are a lot of videos online on this too, such as these two (one short, one long).



Read more...

The New Testament is available in Plautdietsch

This isn't anything new (the translation of the New Testament in Plautdietsch was done in 2001) but I just noticed that the New Testament in Plautdietsch can be read online here. Since along with Low German it occupies a space somewhere in between German and Dutch, the best way to read the text is probably to use one or the other (or both) as a comparison. Here's a quick comparison of the four (including English) from Matthew 6 where Jesus talks about hypocrites who are sure to show the whole world that they're fasting when they do so.




That site actually has quite a few New Testaments in some pretty obscure languages, including Ilonggo, Kekchi and Uspanteco.

Read more...

Number of Indonesian speakers online vs. future online potential

Thursday, March 25, 2010

Now that we're on the subject of Indonesian, here's something interesting to think about. Internetworldstats has probably the most well-known list of top ten languages online here, which look like this:


"All the rest" actually works out to be a pretty huge number (250 million), which is a sign that the list should probably be expanded to perhaps the top fifteen or twenty instead. The site makes a number of assumptions for simplicity, first 1) that people in one country only speak the official language of the country, and 2) languages are separate entities with clear delineated borders.

Without these assumptions it would be nearly impossible to create a chart encompassing the whole world, but afterwards we can take a closer look at it to see which numbers turn out to be less representative of the real situation than they otherwise would be. Indonesian is one example, due to being created from and mutually intelligible with Malaysian. If we take a look at the Asia stats and add them together, we get:

Indonesia: 30 million
Malaysia: 17 million
Brunei: 0.2 million

We won't include Singapore for the sake of simplicity because it's only one of four official languages there. But even without Singapore that gives us 47.2 million, which would place it right around here on the chart.


Future potential is also bright for Indonesian, since Indonesia is still at only 12.5% penetration, giving 30 million out of a total of 240 million. Even just achieving what the Philippines has (one person in four online) would add another 30 million to the total.

Taking a look at the chart I made previously on future potential for the top ten languages on the internet, Indonesian resembles Arabic most in terms of raw # of speakers online vs. future potential speakers online, but it also resembles Portuguese most in that it's largely the actions of a single country that decide its online influence.

Also, the most recent numbers show Indonesian/Malaysian to be the fourth-most used language on Twitter.

Read more...

영토분쟁해결 - 인도와 방글라데쉬의 독도는 이젠 없다

오늘 이 기사를 영어로 봤는데 한국어로 검색해보니까 한국어버전이 없어 여기서 알려주기로 했다.

약 30년 동안 인도와 방글라데쉬도 한국과 일본의 독도/타케시마 문제가 있었지만, 기후변화에 따라 이젠 그 섬이 사라지게됐다. 방글라데쉬에서 South Talpatti라고 불렀고 인도에서는 New Moore Island였다. 길이 3.5키로나 되는 그 섬이 몇년전부터 사라진 것 같다. 영토분쟁의 원인이던 이 섬이 사라지고 나서 인도와 방글라데쉬는 이젠 누구것인지 논쟁할 수도 없게 됐다.

하지만, 이 섬이 원래 썰물 때만 잘 보였고 밀물이 되면 바닷속에 들어갔으니까 바다가 조금만 올라오면 언제든지 사라질 수 있는 섬이었다. 대신에 독도는 작고 가파른 섬이기 때문에 이렇게 사라질 가능성이 없다.


Read more...

Tiny metric exclave in Arizona in the US stays metric, for now

That was a close call. A tiny part of the US that turned metric in the 1970s but wasn't lucky enough to see the rest of the country convert along with it will continue to see its road signs displayed in metric (kph vs. mph) as infrastructure funds have been deemed more useful elsewhere.

What makes this story especially interesting though is that there's a sentimental reason for this as well: many people in the area are used to seeing signs with kph on them, seeing it as something that makes the region distinct from others. This example is a good way to debunk the claim that the metric system is cold and unnatural.

There is also a practical reason as well: businesses have been using metric for a long time there in order to tell motorists where they are located, and converting to miles would involve having to redo them.


View Larger Map

Read more...

Barack Obama's interview with Putra Nababan from Indonesian TV

Wednesday, March 24, 2010

Here are four videos just uploaded in Indonesian featuring the first interview ever in the White House by an Indonesian TV channel. Obama intended to be visiting Indonesia at this time, but domestic concerns took precedence and the trip has been delayed to June. In the meantime though the videos provide some insight into not only his views on foreign policy in the region but also personal experience such as how much Indonesian he remembers (apparently he used to be fluent), and the entire interview has Indonesian subtitles too so those studying the language should watch the whole thing.

Putra Nababan has a Facebook page here, and a Twitter account here.







Read more...

Canadian Liberals shoot themselves in the foot on family planning bill

A silly event from Canadian politics today - the Liberals under Ignatieff apparently had the idea that bringing up a motion calling for a "full range of family planning" in Canada's G8 maternal and child health initiative would be a good idea. The "full range of family planning", of course, is code for family planning including abortion, thus an attempt to create a rift in the other party or at least come up with some evidence that they are against a woman's right to choose. One of those "ah ha! But in 2010 you voted against a motion simply calling for family planning services, didn't you?"-type bills.

But here's where the silliness comes in. The motion on its own might have had the intended effect, were it not for this part tacked on the end:

"the Canadian government should refrain from advancing the failed right-wing ideologies previously imposed by the George W. Bush administration in the United States, which made humanitarian assistance conditional upon a ‘global gag rule' that required all non-governmental organizations receiving federal funding to refrain from promoting medically-sound family planning.
George W. Bush is long gone, and putting this on the end simply made the motion look more like an attempt to battle a perceived right-wing ideology than a serious attempt at discussing family planning. Perhaps as a result, a number of Liberals voted against their own party and the bill failed to pass in spite of the Conservatives having a minority.

I wrote back in November 2008 that one effect of a Barack Obama presidency would be that the opposition parties wouldn't be able to compare the Conservatives with George Bush anymore (and if they did it wouldn't be effective), but it looks like old habits die hard.

Read more...

Guido Westerwelle and the campaign to promote more German in Europe - Deutsch: Sprache der Ideen

Welt Online has a lot of articles on the front today about Germany's foreign minister Guido Westerwelle's campaign to promote the status of German in Europe, and the status of the language itself. The four articles are here, here, here and here, though only the first one is new. The other three are from February, and last October and September. A quick summary of the four:

Article 1 is on Westerwelle's campaigning for the language, given that it's the language most spoken as a mother tongue in Europe (about 100 million). One concrete example is how he wants to see German as a working language in the EU's new diplomatic service.

Welt has a bar next to comments below articles that shows how many readers approve of vs. disagree with a comment, and the general trend is this:


I.e. Westerwelle awesome, more German! gets a lot of green, and Westerwelle suck! gets a lot of red.

Article 2 is on why German is discriminated against in the EU, saying for example that no English or French diplomat get asked questions in a foreign language by reporters. The article says that in 2005 there were 17 million German students throughout the world compared to 14.5 million now, though there has been a recent reversal of this trend in some places like France. The article also mentions an official campaign called Deutsch - Sprache der Ideen (German - language of ideas), which is here. According to that the countries that learn German the most are Poland (2.35 million), Russia (2.3 million) and France (1.2 million).

Article 3 is again about Westerwelle, including a poll in October by Bild am Sonntag where 54% of the 503 respondents agreed that press conferences in Germany should only be in German, while 44% did not.

Article 4 is an opinion piece made just after the kerfuffle over the English question the reporter asked Westerwelle that believes that there is actually a good practical reason for as a rule not accepting questions in other languages by ministers - that diplomacy is too nuanced a subject for questions to be made and answered off the cuff in other languages as misunderstandings could easily occur.

Read more...

Record low number of Norwegians in favour of joining the European Union

Tuesday, March 23, 2010

It looks like the number of Norwegians in favour of joining the European Union has reached a new low, and this certainly has to do with Germany recently not being happy with its unofficial role as Europe's banker, and Norway with the second-highest GDP per capita in the world certainly doesn't look forward to a similar role (join the union and you can help bail out the next Greece!) if it were to join.


So those saying yes to the idea of EU membership have gone from 37% in December to 30.6% now, and no has gone from 50.2% in December to 55.8% now. Assuming the current situation with Greece has something to do with it though there should be a swing back to 'normal' levels in the next month or two, though it could still remain lower than the previous average.

On a related note, when Iceland's economy tanked one of the options given besides either joining or staying out of the EU was a possible union with Norway. Just becoming a single state (fylke) would certainly be impossible for a proud independent country, but a more equal union but including using the Norwegian krone might have been a viable option if Norway had pursued it with a bit more zeal when Iceland's economy was at its worst.


View Larger Map

Read more...

Book review: Beowulf as translated by Seamus Heaney

Well, I finally got around to finishing the famed translation of Beowulf by Seamus Heaney. The only other translation I've read has been the Gummere translation, since it's available for free online, so I won't be able to give any insight into any other translations besides these. The Heaney translation though seems to be the best version for a reader that either has no plans to learn Old English or is just starting, and still sees the original text as more or less gibberish. The Gummere translation adheres much more closely to the original text, which also means that it includes some pretty archaic terms that those unfamiliar with them will have to look up the meaning of. Welkin is a good example right from the beginning, a word that means clouds/heavens, but unknown to anyone that hasn't read a lot of Shakespeare.

So this line:

...syððan ǣrest wearð
fēa‐sceaft funden:   hē þæs frōfre gebād,
wēox under wolcnum,   weorð‐myndum ðāh,

becomes this in the Gummere translation:

awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve...
whereas Heaney writes it thus.
A foundling to start with, he would flourish later on as his powers waxed and his worth was proved.
So no mention here of welkin, nor erst, and this can be seen throughout the book. At the same time, this makes it much more readable to the modern reader, especially in a few notable places. I made note of one passage that I particularly liked in order to mention it here later, and interestingly enough it's also included on the Amazon.com review page introducing the book. It's the description of the swamp where Grendel's mother and all the other monsters live, and Heaney's description is phenomenal. First the original text:


And now Heaney's translation.

Chilling. Now the Gummere translation:

Having read Heaney's translation it's now not too hard to understand, but if this had been the first translation I had read I would have just read over this without feeling a single chill. Some parts don't even seem to make sense: "So wise lived none of the sons of men", "this holt should seek", "on the brink he yields ere he brave the plunge to hide his head". Closer to the original, but bereft of all feeling to the average reader who has never encountered Beowulf for the first time.

That being said, after reading Heaney's translation one is able to appreciate the one by Gummere, as it adheres more closely to the original and does a far better job of acting as a bridge to it. So the recommendation I would give isn't one or the other, but simply order: begin by reading the Heaney translation, glance at the Old English text and see what you can make out, and then after reading it move on to another more literal translation (Gummere or another) and see how much more of the original text you can understand while still keeping in mind the overall atmosphere that Heaney's translation has given thanks to its clarity it gives modern readers.

Even better though for a second (or perhaps third) reading would be a fully marked-up version, like this (image here).

Read more...

VSS Enterprise (Virgin Galactic's SpaceShipTwo) makes maiden flight

You can read about it here.

Total number of reservations so far: 330. I believe this is the total number of reservations that have been fully paid for though ($200,000) because I remember the waiting list (people that have paid a deposit to get in line) being a lot longer than that.

Read more...

BIG vote currently underway in the American House of Representatives

Monday, March 22, 2010

Members of the House are currently voting on a resolution to recognize the 65th anniversary of the Battle of Iwojima. How will the House vote? The nation is right now eagerly watching the results and phone calls are flooding in.


Update: the motion has now been passed!!

Read more...

WISE has now mapped nearly 40% of the sky

The WISE telescope has now carried out its mission for a bit over 3 months, and since the mission length is a mere 10 months it's making quite rapid progress in mapping the sky. Just as NASA missions have pages showing the current location of its probes, WISE has a page here showing the current progress made in mapping the sky. I've been taking screen shots of this page since I found out about it, and the first one is here from 34 days back:



The current progress looks like this:


Despite its technical prowess, WISE needs the continual support of astronomers on the ground in order to confirm a lot of the asteroids it views, as the short average observation time for each asteroid (about 30 hours) usually isn't enough to pinpoint their orbits.

Read more...

Revival of the old Prussian language

In the comments section of the last post on Kaliningrad we've gotten onto the discussion of the Old Prussian language (a fairly recently extinct Baltic language, and apparently the most conservative) whereupon after a bit of searching I came across an active (2000+ messages in 150+ threads) forum here written entirely in Old Prussian, so a theoretical revival of the language may not be so difficult if the situation permits, as has recently been the case with smaller Celtic languages like Manx and Cornish which are starting to come to life again. These languages are able to do so not only due to local interest, but more importantly the fact that their revival is taking place in a country that has no interest (anymore) in keeping these smaller languages down. Whether Prussian could be revived as is or whether a partially or fully independent Kaliningrad/Königsberg/Prussia would be necessary, I don't know.

When reviving a language in a region, the first order of the day is the establishment of a visible presence, which means street signs.



(That's French and Breton)

Street signs are a perfect option in the beginning, because:

- They are simple to make. Street signs usually have just a few words and at most a few sentences, and any language worth its salt should be able to accomplish this.
- They are permanent. Creating a curriculum for students to learn the language to be revived is a good thing, but requires a sustained effort that may not be possible in the beginning. Signs on the other hand are made once and then remain standing, and serve as a 24/7 advertisement for the language for whoever passes by.
- They usually require simple municipal approval, and not only is this easier to obtain than state or national approval, but it's also a good way to judge the support for the language among the populace, since it's their tax money that will be used to place and maintain them. If they are adamantly opposed to the idea then it's probably a good sign that the revival won't work anyway, and if they have no problem with it then it's a sign of clear interest among those living in the area.

Read more...

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP