Site for US 2010 Census now available in Spanish

Sunday, January 31, 2010

Read about it here or see the page in Spanish here. Though having the entire site available in Spanish is a new development, more basic information on the census itself has already been extremely multilingual, with information even in such languages as Amharic, Chamorro and Yiddish. Actually, the 2-page pdf available in these languages makes a quick and easy resource for comparing two languages side by side. Thanks to that we can see that:

Verwenden Sie einen blauen oder schwarzen Schreibstift
(use a blue or black pen)

in German is
Gebruik een blauwe of zwarte pen
in Dutch,
רעדעפ עצראווש א רעדא עיולב א טצונ
in Yiddish and
Naudokitės mėlynu arba juodu rašikliu
in Lithuanian.

Read more...

Is unobtanium on Pandora worth mining?

(From Avatar where the material is said to be worth $20 million per kilogram)

The answer: it's impossible to know. An article here on space.com goes over whether it would be worth mining at this price assuming a 2% rate of inflation for 144 years, but there is a big problem with this: with only a single reference to money throughout the whole movie, how is anyone to know the worth of a dollar in 2154? Take Turkey for example. Here's a bill from 2004.

 

Yep, it's a 20 million lira bill, because at the time 1.35 million lira was worth a single U.S. dollar. In 2005 the new Turkish lira (Yeni Türk Lirası) appeared and thus a single one of these was worth around a dollar (current value is about $0.67). In the early 2000s then a Turkish movie about the future with a guy holding up a piece of metal and saying "a single kilo of this is worth 20 billion lira!" would look ridiculous (20 billion lira would be about $20,000, certainly not enough to make a profit if it can only be mined in space) but a few years later it looks like a pretty realistic number...and still using the word lira.

Questions about physics and the rest are fair game for a movie, but without any background on what happened to the dollar in the future it's impossible to judge. Actually, the only calculation we can make is one that works backwards - take the $20 million per kilo and compare this with the amount of energy it takes to get to Alpha Centauri, mine it and come back, and then from this we can roughly ascertain the value of a dollar in this hypothetical future. Ignoring inflation, the cost of shipping a kilo of unobtanium would cost $3 billion, and to make a profit we should assume that the value from this kilo is about $10 billion or so...meaning that the $20 million mentioned in the movie is equivalent to about $10 billion today, and thus a single dollar in 2153 would be worth 500 times a dollar today. Your average person then would make about $65 a year working full time.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 17: Housing / Locuinţa

Chapter 17 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.



UNIT 17 - HOUSING

UNITATEA 17 - LOCUINŢA

Renting a place to live -- Închirind un loc de locuit

I need an apartment for a family of four.
Am nevoie de un apartament de patru persoane.

Is it furnished?
Este mobilat?

How much is the rent?
Cît este chiria?

Is there a laundry room in the building?
Există o cameră de spălătorie în această clădire?

Where is the manager's office, please?
Unde este biroul administratorului, vă rog?

Are the utilities included in the rent?
Consumul electric şi apa sînt incluse în chirie?

I would like to show the lease to a friend before signing it. Will that be all right?
Doresc să arăt contractul de închiriere unui prieten înainte de a-l semna. Sînteţi de acord?

Do I have to make a deposit?
Trebuie să depun o garanţie?

Is there parking reserved for tenants?
Există locuri de parcare rezervate pentru chiriaşi?

Is there free parking?
Parcarea este gratuită?

I would like to see the manager, please.
Doresc să vorbesc cu administratorul, vă rog.

I have a complaint to make.
Am de făcut o plîngere.

How many bedrooms are there?
Cîte dormitoare are locuinţa?

How many bathrooms are there?
Cîte baie are locuinţa?

Is it near a school?
Există o şcoală prin apropiere?

Is it near a bus line?
Este aproape de traseul unui autobuz?

Is there central air-conditioning?
Are aer condiţionat central?

Is it near a shopping center?
Este aproape de un centru de magazine?


Checking into a hotel -- Luînd o cameră la hotel

I would like a single room.
Doresc o cameră pentru o singură persoană.

I would like a double room.
Doresc o cameră pentru două persoane.

How much is it for a day?
Cît costă pentru o zi?

What is the checkout time?
Cînd trebuie eliberată camera?


A house -- o casă

entrance -- intrare
hall -- hol; coridor
living room -- camera de zi
bedroom -- dormitor
dining room -- sufragerie
kitchen -- bucătărie
bathroom -- baie
recreation room -- cameră de recreaţie
fireplace -- şemineu, cămin
floor -- podea
door -- uşe
window -- fereastră
stairway -- trepte
venetian blind -- jaluzele
window shade -- storuri
radiator -- radiator
furnace -- cuptor, sobă
water heater -- încălzitor de apă
screened porch -- verandă închisă
closet -- dulap în perete
attic -- pod
linen closet -- dulap pentru rufărie de pat
basement -- pivniţă
utility room -- debara
garage -- garaj
front yard -- curtea din faţă
back yard -- curtea/grădină din spatele casei
garden -- grădină
patio -- verandă
tool shed -- magazie de unelte
upstairs -- etaj
downstairs -- parter
roof -- acoperis
wall -- perete
mantlepiece -- poliţa deasupra căminului
shower -- duş
medicine cabinet -- cabinet medical
towel rack -- suport pentru prosoape
faucet -- robinet
waching machine -- maşină de spălat
dryer -- maşină de uscat
laundry tub -- vană de spălat rufe
fuse box -- siguranţă
water meter -- contor de apă
gas meter -- contor de gaz
electric meter -- contor electric
stove -- sobă
oven -- cuptor
refrigerator -- frigider
kitchen sink -- chiuvetă de bucătărie
kitchen cabinet -- cabinet de bucătărie
dishwasher -- maşină de spălat vase
garbage disposal -- dispozitiv pentru resturi de bucătărie
pantry -- cămară
bathtub -- cada de baie
washbowl -- chiuvetă din baie
toilet bowl -- toaletă, closet
toilet seat -- şezutul toaletei
shower -- duş


Furnishing a house -- Mobilînd o casă

furniture -- mobilă
table -- masă
coffee table -- măsuţă de cafea
tablecloth -- faţă de masă
napkin -- şerveţel
shower curtain -- perdea la baie
chair -- scaun
armchair -- fotoliu
sofa -- canapea
rug -- covor
bed -- pat
double bed -- pat dublu
single bed -- pat pentru o singură persoană
mattress -- saltea
box spring -- cuţie de arcuri a patului
dresser -- dulap pentru haine
lamp -- lampă
mirror -- oglindă
curtain -- perdea
sheet -- cearceaf
blanket -- pătură
bedspread -- cuvertură
pillow -- pernă
pillowcase -- faţă de pernă
bath towel -- prosop de baie
face towel -- prosop de faţă
kitchen towel -- prosop de bucătărie
toothbrush -- periuţă de dinţi
toothpaste -- pastă de dinţi
comb -- pieptene
hairbrush -- perie de pieptănat
razor -- maşină de bărbierit
bath soap -- săpun de baie
pots -- oale
pans -- tigăii
frying pan -- tigaie de prăjit
saucepan -- oală cu capac
kettle -- ceainic
coffeepot -- ibric de cafea
teapot -- ibric pentru făcut ceai
dishtowel -- prosop pentru vase
can opener -- deschizător de conserve
bottle opener -- deschizător de sticle
corkscrew -- tirbuşon
silverware -- tacîmuri
fork -- furculiţă
spoon -- lingură
knife -- cuţit
dishes -- veselă
plate -- farfurie
cup -- cană, ceaşcă
mug -- cană
saucer -- farfurioară
bowl -- castron
glass -- pahar
tray -- tavă
salt and pepper shakers -- conteinări de sare şi piper
vacuum cleaner -- aspirator
broom -- mătură
dustpan -- făraş
mop -- spălător de podele
wastebasket -- cos de gunoi
disinfectant -- dezinfectant
brush -- perie
dust cloth -- cîrpă de şters praful
garbage can -- ladă de gunoi
detergent -- detergent


Household repairs -- Reparaţii de casă

It doesn't work.
Nu funcţionează.

What's wrong with it?
--It doesn't start.
Ce are?
--Nu porneşte.

It broke down.
S-a stricat.

It's broken.
Este stricat.

Can you fix it?
Poţi să o repari?

Does something need to be replaced?
Trebuie să fie înlocuit ceva?

How much would it cost to fix it?
Cît costă reparaţia?

Does that cover both parts and labor?
Preţul include şi piesele de schimb şi manopera?

I think I can fix this myself.
Cred că pot să o repar singur.

Would a hardware store have it?
Se găseşte oare la un magazin de obiecte de uz casnic?

I want to get a hammer and some nails.
Vreau să cumpăr un ciocan şi cîteva cuie.

(Showing the hardware store clerk a worn out part:)
Excuse me. Where can I get a replacement for this?
(Arătînd unui vînzător din magazinul de fierarie o piesă uzată:)
Unde pot să obţin o piesă de schimb potrivită?

I would like to return this. It is the wrong size.
Doresc să înapoiez acest obiect. Nu este mărimea potrivită.

I would like to exchange this for another one, please. This is the wrong size. It is too small/big.
Doresc să schimb acest obiect cu altul, vă rog. Este o mărime greşită. Este prea mic/mare.


Basic household tools -- Unelte de casă de baza

hammer -- ciocan
(pair of) pliers -- cleşte (patent)
screwdriver -- şurubelniţă
saw -- fierăstrău
chisel -- daltă
drill -- bormaşină, maşină de sfredelit
wrench -- cheie
flashlight -- lanternă (electrică) portabilă sau de buzunar
paintbrush -- perie de vopsit, bidinea


Useful items -- Obiecte folositoare

light bulb -- bec electric
key -- cheie
lock -- lăcat
fuse -- sigurantă
water faucet -- robinet
glue -- lipici
sandpaper -- hîrtie abrasivă
extension cord -- cordon electric
nail -- cui
screw -- şurub
nut -- piuliţa
bolt -- zăvor, bulon
lubricating oil -- ulei de librificare (ungere), ulei de motor
paint -- vopsea
turpentine -- terebentină

Read more...

$8 billion for high-speed rail in the United States

Saturday, January 30, 2010

There are a lot of links on this over the past few days so I'll share a few here. One is this video from before the announcement of how much money would be going where on what it would mean for Florida (Orlando to Tampa), and it turned out that the money coming to Florida for this would be $1.25 billion - half what they had applied for, but more might come later. The largest chunk will go to California though it looks like the first immediate benefits will be seen in Florida as this is a much smaller line than the one planned for California, as Orlando to Tampa is only 157 km. San Francisco to Los Angeles though is 550 km.

A Daily Kos entry here goes over the reasons for Florida being given a large (but not largest) chunk of the funding. Giving Florida the largest portion of the funding probably would have looked a bit out of place given that California needs the funding that much more, and also because Florida is still a swing state. $1.25 billion (and maybe more later) seems to be just about right.

Read more...

Euronews now available in Turkish

At long last, Euronews is finally available in Turkish. This article says that it will begin tomorrow but their site already has Turkish as an option. You can see one of their videos here, with Tony Blair being questioned on the invasion of Iraq today. The video isn't exactly the same as the article below but is largely the same, so it's not as helpful as it could be but still quite a good resource for a student of the language. Also don't forget that selecting a different language at the top will take you to the equivalent of the same article in the other language and not just the main page, so there is always that option if understanding the gist of an article is too difficult.

The next language for Euronews will be Persian, probably near the end of 2010 but the exact date is yet to be set. The starting date for Turkish was also a bit fuzzy until just a week before.

Edit: I just took a look at this interview and the text and dialogue are nearly identical, so looks like some of these are almost ideal for a student learning Turkish.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 16: Clothing / Îmbrăcăminte

Chapter 16 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.



UNIT 16 - CLOTHING

UNITATEA 16 -- ÎMBRĂCĂMINTE


Buying clothes -- Cumpărînd îmbrăcăminte

May I help you?
--I would like to buy a sport shirt.
--I would like to buy a blouse.
Cu ce vă putem servi?
--Doresc să cumpăr o cămaşe sport.
--Doresc să cumpăr o bluză.

What's your size?
--I am sorry, but I don't know my size. Can you take my measurements?
Ce mărime purtaţi?
--Îmi pare rau, dar nu ştiu ce număr port. Poţi să-mi iei măsurile?

Can I try it on?
Pot s-o încerc?

Where can I try this on?
Unde pot s-o încerc?

It is too large.
Este prea mare.

Do you have smaller sizes?
Ai numere mai mici?

It is too small.
Este prea mică.

Do you have larger sizes?
Ai numere mai mari?

It is too tight at the waist.
Este prea strîmtă la talie.

The sleeves are too long.
Mîncele sînt prea lungi.

Do you do alterations?
Faceţi modificări?

Do you charge extra for alterations?
Trebuie plătit în plus pentru modificări?

When will it be ready?
Cînd va fi gata?

This size fits me O.K. (well).
Mi se potriveşte bine.

Does this have to be drycleaned?
Trebuie să fie curăţată chimic?

Can you wash this at home?
Este lavabilă acasă?

Does this have to be handwashed?
Trebuie să fie spălată de mînă?

Is this machine-washable?
Poate să fie spălata cu maşina de spălat?

Does this have to be ironed?
Trebuie călcată?

This is too expensive. I would like something cheaper.
Este prea scumpă. Doresc ceva mai ieftin.

This is a little too fancy for me.
Este prea elegantă pentru mine.

Is this on sale?
Este la pret redus/la solduri?

What was the regular price?
Care a fost preţul obişnuit al mărfii?


SOME ITEMS OF CLOTHING -- CITEVA OBIECTE DE IMBRACAMINTE

suit -- costum
vest -- vestă
coat -- haină
overcoat -- palton
raincoat -- manta de ploaie
shirt -- cămaşe
T-shirt -- tricou
underwear -- indispensabile/chiloţi
pajamas -- pijama
shorts -- pantaloni scurti
bathrobe -- halat de baie
sweater -- pulover
scarf -- fular/şal
jeans -- blugi
pants/slacks -- pantaloni
jacket -- jachetă


Men's clothing -- Îmbrăcăminte pentru bărbaţi

trousers -- pantaloni
shirt -- cămaşe
tie -- cravată
bow tie -- papion
undershirt -- maiou
briefs -- chiloţi

Women's clothing -- Îmbrăcăminte pentru femei

skirt -- fustă
blouse -- bluză
dress -- rochie
scarf -- fular/sal
bra -- sutien
panties -- chiloţi
slip -- combinezon, furou
stockings/hose -- ciorapi
pantyhose -- ciorapi cu chiloţi
nightgown -- cămaşe de noapte
housecoat -- halat de casă
tights -- ciorapi


Footwear -- Încălţăminte

shoes -- pantofi
boots -- cizme
slippers -- papuci de casă
sandals -- sandale
tennis shoes -- pantofi de tenis
sneakers -- pantofi de sport / gimnastică
stockings -- ciorapi (de damă)


Other personal items -- Alte obiecte personale

hat -- pălărie
cap -- căciulă
watch -- ceas de mînă
glasses -- ochelari de vedere
sun glasses -- ochelari de soare
belt -- curea
wallet -- portofel
cuff links -- butoni
tie clip -- ac de cravată
handkerchief -- batistă
hair-brush -- perie pentru păr
comb -- pieptene
purse -- poşetă
diaper -- scutece
suitcase -- valiză
umbrella -- umbrelă
jewelry -- bijuterii
bracelet -- brătară
chain -- lant de purtat la mînă sau gît
earrings -- cercei


Cleaning clothes -- Spălînd rufele

(At the dry cleaner's:)
I would like this dry cleaned.
(La curăţătoria chimică:)
Aşi dori să-mi curăţaţi chimic acest obiect.

No starch on the shirts, please.
Nu apretaţi cămăşile, vă rog.

I would like to have it Friday afternoon. Is that possible?
Aşi dori să o am pînă vineri după masă. Este posibil?

When will it be ready?
Cînd va fi gata?

Is there a laundromat around here?
Există o spălătorie prin împrejurimi?

(At the laundromat:)
How much money do you have to put in the washing machine?
(La o spălătorie automată:)
Cîţi bani trebuie puşi în maşina de spălat?

About how much is a load?
Cît de mare este o încărcătură a maşinii?

Excuse me. How do you operate this machine?
Vă rog, cum se pune în funcţiune această maşină de spălat?

How much soap should you use for one load?
Cît de mult săpun trebuie să folosesc pentru o încărcătură în maşina de spălat?

When do you add soap?
Cînd trebuie adăugat săpunul?

What kind of detergent do you use?
Ce fel de detergent foloseşti?

About how long will it take?
Cît va dura? / Cît timp ia?

Excuse me. Are you using this machine?
Scuzaţi-mă, este liberă maşina aceasta de spălat?


Sewing clothes -- Cusînd îmbrăcămintea

Is there a fabric store around here?
Există o magazin de textile prin apropiere?

I need some thread.
Am nevoie de nişte aţă de cusut.

I need some needles.
Am nevoie de cîteva ace de cusut.

Where are the pattern books?
Unde sînt tipare de croit?

How much is a yard of this material?
Cît costă un iard din acest material?


Useful terms -- Termeni folositori

sewing machine -- maşină de cusut
fabric -- material
tape measure -- metru de croitorie
button -- nasture
zipper -- fermoar
hooks and eyes -- cîrlig şi ochiuri
wool -- lînă
cotton -- bumbac
silk -- mătase
nylon -- nailon
lining -- căptuşeală
pattern -- tipar de croit

Read more...

New York Times wrong on iPad and Japanese

Friday, January 29, 2010

Not sure where the New York Times got this idea from:


Hm? No, Japanese does just fine with the distinction. アイポッド for iPod and アイパッド for iPad.

Read more...

Under the dark sky

I just bought a copy of The Ayatollah Begs to Differ, and the first page talks about how to begin stories in Persian (yeki bood, yeki nabood or یکی بود یکی نبود), which literally means "there was one, there wasn't one." Turkish uses the same when starting stories - bir varmış, bir yokmuş.

Anyway, after that it led to another story that starts with "zeer-e gonbad'e kabood" or "under the bruised (dark) dome (sky)", so setting up a pretty dismal stage for the beginning of the story. Sometimes I like to take a look at what Google Translate does with sayings like this so I wrote it out:

زیر گنبد کبود

Now let's feed it into Google Translate to see what it does with it. Google Translate works instantly now so it went like this:

زیر - following
زیر کنبد - under dome

So far, so good. Add the third word though and it turns to this:


Answer: HOUSTON. Yeah, Google Translate still needs some work.

Read more...

Zhangjiajie denies renaming mountain after Avatar

Looks like people in China weren't happy with the idea of renaming a mountain in Zhangjiajie after avatar and the city is now denying that they renamed the mountain. Pretty tough to deny though when the city's website itself says that the mountain was renamed.



They key word here is 更名 (rename). The first sentence says "where is the magnificent "Hallelujah Mountain" in the international blockbuster Avatar? In Zhangjiajie. This January 25, Zhangjiajie officially renamed (正式被更名) "heaven and earth column" to "Hallelujah Mountain", and on the same day hundreds of locals and tourists from abroad witnessed the name change ceremony (更名仪式).

Read more...

New Spanish-language newspaper to be launched in Utah on 9 February -

Looks like a new newspaper called El Observador is just about ready to begin publication in Utah with a circulation of 25,000 (more or less same article here in Spanish).

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 15: Food / Alimente

Chapter 15 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.



UNIT 15 - FOOD

UNITATEA 15 - ALIMENTE


I am hungry.
Sînt flămînd. (Mi-este foame.)

Are you hungry?
--No, I am not hungry.
Esti flămînd?
--Nu, nu sînt flămînd. (Nu îmi este foame.)

Is there a restaurant around here?
Există un restaurant prin apropiere?

This food is delicious!
Această mîncare este delicioasă!

Do you like it?
--Yes, it's very good. I like it very much.
--It's O.K.
--I'm sorry. I can't eat it. I'm not used to it.
Îţi place?
--Da, este foarte bună. Îmi place foarte mult.
--Este bună.
--Îmi pare rău, nu pot să-o mănînc. Nu sînt obişnuit cu ea.

Please have some more.
--No, thank you. I've had enough.
Vă rog mai serviţi.
--Nu, mulţumesc. Am servit destul.

Would you like something to eat?
--No, thank you. I've already eaten.
Doriţi să mîncaţi ceva?
--Nu, mulţumesc. Deja am mîncat.

Would you care for something to drink?
--May I have a glass of juice/milk?
--May I have a cup of coffee?
Doriţi să beti ceva?
--Pot avea un pahar de suc/lapte?
--Pot avea o cană cu cafea?

How about a gin and tonic?
--No, thank you. I don't drink.
Ce ziceţi de un gin cu sifon?
--Nu, mulţumesc. Eu nu beau.

Have you had breakfast yet?
--Yes, I have.
Aţi luat micul dejun deja?
--Da, l-am luat.

How you had lunch yet?
--No, I haven't.
Aţi luat prînzul deja?
--Nu, nu am luat.

Have you had dinner yet?
Aţi luat cina deja? (Aţi cinat deja?)

Would you like a cup of coffee?
--Yes...Thank you.
Doriţi o cafea? (Doriţi o ceaşca cu cafea?)
--Da...mulţumesc.

With or without sugar?
--With sugar.
Cu sau fără zahăr?
--Cu zahăr.

Is there a good restaurant near here?
Este un restaurant bun prin apropiere?

In a restaurant/cafeteria:
Într/un restaurant/cantină:

I'd like a cup of hot tea.
Aşi dori a ceaşcă cu ceai fierbinte.

I'd like a ham sandwich and a glass of milk.
Aşi dori un sandwich cu şuncă şi un pahar cu lapte.

I'll have two fried eggs and toast.
Iau două ochiuri şi pîine prajită.

How would you like your eggs?
--I would like them soft-boiled/scrambled/fried.
Cum vă plac ouăle?
--Îmi plac fierte moi/omletă/ochiuri.

I would like a small Coke.
Doresc o coca-cola mică.

I want a bowl of chicken soup.
Aşi dori o farfurie cu supă de pui.

Would you like an appetizer?
Doreşti nişte aperitive?

Do you want a salad?
Doresti o salată?

I want a hamburger.
Vreau un hamburger.

I want a cheeseburger.
Vreau un cheeseburger.

Give me two scoops of ice cream. I want vanilla/chocolate/strawberry.
Daţi-mi două cupa de îngheţată. Vreau îngheţată de vanilie/ciocolată/fragi.

Would you like some dessert?
--Yes, I would like some rice pudding.
Doriţi ceva desert?
--Da, doresc budincă cu orez.

Where do I pay?
--Pay at the cashier.
Unde plătesc?
--Plăteşti la casier.



COMMON FOODS IN THE U.S. -- ALIMENTE COMUNI ÎN S.U.


Meats and poultry -- Carne şi păsări

beef -- carne de vită
steak -- friptură de vită
pork -- carne de porc
chicken -- carne de pui
lamb -- carne de miel
veal -- carne de viţel
duck -- carne de raţă
turkey -- carne de curcan
ham -- şuncă de porc
sausage -- cîrnat/salam

Spices and seasonings

parsley -- pătrunjel
onion -- ceapă
garlic -- usturoi
red pepper -- ardei iute
black pepper -- piper
salt -- sare
sugar -- zahăr
brown sugar -- zahăr maro
ginger -- ghimbir
cinnamon -- scorţişoară
catsup -- pastă de roşii
mustard -- muştar
mayonnaise -- maioneză
dill -- mărar
paprika -- boia
caraway -- chimen
poppy seeds -- seminţe de mac

Seafood -- Alimente marine

fish -- peşte
shrimp -- crevete
crab -- crab
lobster -- rac
trout -- păstrăv
sardine -- sardea
oyster -- stridie
clam -- scoică

Grains, cereals and nuts -- Fulgi de cereale, grîne şi nuci

bread -- pîine
flour -- făină
rye -- secară
sesame -- susan
rice -- orez
oatmeal -- fulgi de ovăz
cream of wheat -- cremă de pireu de grîu
breakfast cereal -- cereale pentru micul dejun
pancakes -- clătite
dumplings -- găluşte
cookies -- prăjituri
crackers -- biscuiţi
peanuts -- arahide (alune americane)
hazelnuts -- alune
walnuts -- nuci

Vegetables -- legume

cabbage -- varză
cauliflower -- conopidă
celery -- ţelină
broccoli -- broccoli
lettuce -- salată verde
spinach -- spanac
carrots -- morcovi
asparagus -- sparanghel
beans -- fasole
mushrooms -- ciuperci
radish -- ridiche
cucumber -- castravete
tomato -- roşie
beets -- sfeclă
eggplant -- vînătă
green pepper -- ardei verde
string beans -- păstăi de fasole
peas -- mazăre
lima beans -- mazăre lima
corn -- porumb
pumpkin -- dovleac
potatoes -- cartofi
sweet potatoes -- cartofi dulci
sauerkraut -- varză acră
soy beans -- soia

Fruits -- fructs

apple -- măr
orange -- portocală
tangerine -- mandarină
banana -- banană
peach -- piersică
apricot -- caisă
pear -- pară
plum -- prună
cantaloupe -- cantalup (pepene galben)
honeydew melon -- pepene galben
watermelon -- pepene verde
grapes -- struguri
raisins -- stafide
grapefruit -- grepfrut
lemon -- lămîie
lime -- lămîie verde
cherry -- cireaşă
strawberry -- căpşuna
pineapple -- ananas

Dairy products -- produse lactate

egg -- ou
milk -- lapte
cheese -- brînză
butter -- unt
cream -- cremă
ice cream îngheţată
yogurt -- iaurt
sour cream -- smîntînă
buttermilk -- lapte acru

Beverages -- băuturi

coffee -- cafea
tea -- ceai
juice -- suc
soda -- sifon
beer -- bere
wine -- vin
liquor -- băuturi tari

Read more...

25 things we could do on the Moon

Thursday, January 28, 2010

Here's a pretty detailed comment from a user on Reddit on just how useful the Moon is to us. Often the idea of colonizing the Moon is derided by those that haven't really given much thought to just what can be accomplished up there compared to either here on Earth or in LEO. Idea #13 is particularly interesting as it involves something not strictly scientific - many religions rely upon the phases of the Moon, and a cathedral or some sort of outpost there would provide accurate information on the phases of the Moon that otherwise have to be estimated from the Earth.

The most interesting aspect for me in the first few years would be seeing the effect of 1/6 gravity on humans over the long term, since we know that astronauts can stay in zero g for over two years without any adverse effects on health (as long as the astronaut is exercising regularly), but we simply have no idea what partial gravity would do. Even Mars-first proponents should be interested in this since if humans are capable of long-term residence on the Moon without any ill effects then Mars' gravity would be no problem either.

Read more...

More on Spanish education in Brazil and Russia: Brazil needs 12,000 Spanish teachers, Russia has 20,000 Spanish students

Here are another few links related to yesterday's post on Spanish in Brazil and Russia:

This one says that the rapid increase in the number of Spanish students in Brazil (currently at 5 million) will require 12,000 Spanish teachers, an increase over the current 7,000.

It also mentions that Russia is a place where there could be a "Brazilian effect", or a rapid expansion of Spanish in schools as it is added to the foreign languages being taught there. Some 20,000 students learn Spanish in Russia right now.

The press release from the Instituto Cervantes also mentions that Spanish along with Italian (not sure why?) and Chinese are attracting more and more interest while interest is waning in French and German. Once again though, this does not mean that those languages are any less worth learning - the less a major language is studied by others the easier it is to stand out as a fluent speaker, and French and German certainly aren't going anywhere. For a post on the "value" (in quotes because the true value of a language comes from the language itself regardless of extent or influence) of a language, see here.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 14: Health / Sănătatea

Chapter 13 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.




UNIT 14 - HEALTH

UNITATEA 14 - SĂNĂTATEA


I want to see a doctor.
Doresc să mă consulte un doctor.

I want to go to the hospital.
Vreau să merg la un spital.

Can you call an ambulance for me?
Poţi chema salvarea să vină să mă ia?

(On the telephone:)
Operator, this is a medical emergency. Can you help me?
(La telefon:)
Fiţi amabil este o urgenţă medicală. Puteţi să mă ajutaţi?

Are you all right?
--I don't know...I think I sprained my ankle.
Cum te simţi?
--Nu ştiu...Cred că mi-am scîntit piciorul.

Are you hurt?
--No, I am all right, thank you.
Eşti lovit? / Te-ai lovit?
--Nu, nu am nimic, mulţumesc.

(On the phone:)
I would like to make an appointment with Doctor Clark please.
(La telefon:)
Aş dori să fixez data unei consultaţii medicale cu doctorul Clark, vă rog.

(To a friend:)
I need to see a doctor. Can you recommend one?
(Către un prieten:)
Doresc să mă duc la doctor. Poţi să-mi recomanzi pe cineva?

What seems to be the trouble?
--I have a pain right here, doctor.
--I have a pain in my leg/stomach/chest.
Ce vă supără? / Ce vă doare?
--Am o durere aici, domnule doctor.
--Mă doare piciorul/stomacul/pieptul.

How do you feel?
--Not very well, doctor.
--I have a fever.
--I have a bad cough.
--I have a cold.
--I feel tired.
--I don't sleep too well.
--I have no appetite.
Cum te simţi?
--Nu prea bine, doctore.
--Am temperatură.
--Am o tuse gravă.
--Sînt răcit.
--Mă simt obosit.
--Nu dorm prea bine.
--Nu am poftă de mîncare.

Have you ever had this before?
--No, I have never had this before.
Ai mai avut aceasta înainte?
--Nu, nu am mai avut-o înainte.

How long have you had this?
--I have been like this for two days.
De cît timp eşti suferind?
--De două zile.

Are you taking any medicine?
--No, I am not.
Iei medicamente?
Nu, nu iau medicamente.

Do you have health insurance?
--Yes, I do.
--No, I don't.
Ai asigurare medicală?
--Da, am.
--Nu, nu am.

Is it serious, doctor?
Este ceva serios, doctore?

Do I have to stay home from work?
Trebuie să-mi iau concediu medical?

About how long will I have to stay in bed?
Cam cît timp trebuie să stau in pat?

Do I need a special diet?
Am nevoie de un regim special?

Do I have to come back and see you again, doctor?
Trebuie să vin să mă consultaţi din nou, Dl. doctor?

Do you understand the instructions on the label?
--Yes, I do...But I will ask a friend to make sure.
Inţelegi instrucţionile de pe etichetă?
--Da, le înţeleg...Dar voi întreba un prieten ca să fiu sigur.

That is a good idea. You have to be very careful with medicines.
Este o idee bună. Trebuie să fi foarte grijuliu cu medicamentele.

Do you need a prescription for this?
E nevoie de reţetă?

Is there a drugstore/pharmacy near here?
Există o farmacie prin apropiere?

(To pharmacist:)
Do you have anything for a cough?
(Către farmacist:)
Aveţi ceva pentru tuse?

Do you have anything for a sore throat?
Aveţi ceva pentru durere în gît?

I would like a receipt for it, please.
Doresc o chitanţă, vă rog.


Common health problems -- Probleme de sănătate

pain -- durere
common cold -- răceală
headache -- durere de cap
stomachache -- durere de stomac
toothache -- durere de dinţi
flu -- gripă
cough -- tuse
constipation -- constipaţie
arthritis -- artrită
asthma -- astmă
diarrhea -- diaree
stroke/heart attack -- atac de inimă
ulcer -- ulcer
allergy -- alergie
tuberculosis (T.B.) -- tuberculoză
cancer -- cancer


Names of some body parts (Numele unor specialităţi medicale uzuale):

head -- cap
hair -- păr
forehead -- frunte
face -- faţă
eyes -- ochi
ears -- urechi
nose -- nas
mouth -- gură
teeth -- dinţi
tongue -- limbă
neck -- gît
shoulder -- umăr
arm -- braţ
elbow -- cot
wrist -- încheietura mînii
hand -- mînă
finger -- deget
fingernail -- ungie (la mînă)
chest -- piept/torace
back -- spate
waist -- mijloc, talie
abdomen -- abdomen
hips -- şolduri
leg -- picior
knee -- genunchi
ankle -- gleznă
foot -- laba piciorului
toe -- degetul piciorului
toenail -- ungie (la picior)
skin -- piele
bones -- oase
muscle -- muschi
heart -- inimă
blood -- sînge
intestines -- intestine
liver -- ficat
lungs plămîni
stomach -- stomac
kidneys -- rinichi
bladder -- vezica urinară


Names of some useful medical specialists -- Numele unor specialităţi medicale uzuale

doctor -- medic
gynecologist -- ginecolog
obstetrician -- obstetrician
surgeon -- chirurg (medic)
pharmacist -- farmacist
dentist -- stomatolog
pediatricion -- medic pediatru
opthalmologist -- oftalmolog
cardiologist -- cardiolog
psychologist -- psiholog
psychiatrist -- psihiatru

Read more...

Number of students in Brazil learning Spanish increases by 400% over 3 years

Wednesday, January 27, 2010

That's according to a link here (and another one here), referencing the Cervantes Institute which says that the number of students learning Spanish in Brazil has increased from 1 million in 2006 to 5 million in 2009. This is a different number from another article I referenced last year that said the number was around 11 million. Today's article also says that the final goal for the government is to have 41 million students learning the language whereas the one I referenced last year had links saying either 41 million or 50 million. The report from the Cervantes
Institute that comes out next Wednesday tomorrow will also have information on Spanish teaching in Russia and the Sub-Sahara region, so be sure to take a look at it then. Last month Russia Today began broadcasting in Spanish too.

Read more...

Private space stations, asteroid quakes, new space suits, etc.

Here are a few links that have built up over the past few days that deserve to be shared.

The first one is an article on a paper on the history of Ganymede and how it ended up so different from Callisto despite being made of largely the same material, and apparently that could have resulted from Ganymede being pummeled with 80 times more material during the Late Heavy Bombardment, melting it and causing rocky material to sink to the core.

Here is an overview of the space suits NASA intends to begin using after 2020. A video on this can be seen here.

An article here from Space.com explains why some small asteroids turn out to be much smoother than one would expect: passing by Earth and other massive bodies may give them tiny asteroid quakes which then shift material around, resulting in a smoother surface than would otherwise be present without them.

And finally this article on Bigelow Aerospace and the race to develop private space stations (and launching capacity with SpaceX) before the Space Shuttles retire.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 13: Conveying information / Comunicînd informaţii

Chapter 13 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.



UNIT 13 - CONVEYING INFORMATION

UNITATEA 13 - COMUNICÎND INFORMAŢII


The telephone:
Excuse me. Is there a public telephone near here?
La telefon:
Vă rog, există un telefon public prin apropriere?

May I use your phone?
--Please do.
Pot să folosesc telefonul dumitale?
--Te rog, foloseşte-l (cu plăcere).

What is your telephone number?
--My telephone number is 362-7089.
Care este numărul tău de telefon?
--Numărul meu de telefon este 362-7089.

What is the area code?
--The area code is 202.
Care este codul/prefixul regiunii?
--Codul regiunii/prefixul este 202.

What is the telephone number there?
Care este numărul de telefon acolo?

Do you have his telephone number?
Ai numărel lui de telefon?

(Referring to a telephone directory:)
Excuse me. I have trouble finding the telephone number of a friend in here. Could you help me?
(Referitor la o carte de telefoane:)
Am probleme cu găsirea numărului de telefon al prientenului meu de aici. Poţi, te rog, să mă ajuţi.

Hello. I would like to speak to Mr. Smith, please.
"Alo". Asi dori să vorbesc cu Dl. Smith. / Vă rog, pot vorbi cu D. Smith.

Please tell him that Mr. Anderson called. Thank you.
Te rog să-i spui că Dl. Anderson l-a chemat la telefon. Mulţumesc.

Please ask him to call me at 362-4981.
Te rog să-i spui să mă cheme la numarul 362-4981.

Is this your home phone number?
Acesta este numărul tău de telefon?

(To a telephone operator:)
Operator, I am looking for the number of Mr. Ion Petrescu.
(Către telefonistă:)
Care este numărul de telefon al Dl. Ion Petrescu.

His family name is Petrescu, spelled P-E-T-R-E-S-C-U. His given name is Ion, spelled I-O-N.
Numele lui de familie este Petrescu, scris P-E-T-R-E-S-C-U. Prenumele lui este Ion, scris I-O-N.

Operator, I would like to make a long distance call to Philadelphia, Pennsylvania.
Doresc o convorbire telefonica interurbană cu Philadelphia, statul Pennsylvania.

The person I am calling is ___.
Persoana pe care o chem la telefon se numeşte ___.

His number is ___.
Numărul său de telefon este ___.

My name is ___.
Numele meu este ___. / Mă numesc ___.

This is a person-to-person call.
Doresc o convorbire directă cu...

This is a station-to-station call.
Aceasta convorbire este de la număr la număr.

This is a collect call.
Această convorbire telefonica este cu taxă inversa.


I'm sorry...I think I've got the wrong number.
Scuzaţi...Cred că am format un număr greşit.

I'm sorry...There's no one here by that name. I think you've got the wrong number.
Îmi pare rău. Nu este nimeni aici cu acest nume. Cred că aţi greşit numărul.

The line is busy.
Este ocupat. / Sună ocupat.

No one answered.
Nimeni nu a răspuns.

The Western Union Office:
Oficiul telegrafic (Western Union)

Where is the nearest Western Union office?
Unde este cel mai apropiat oficiu al companiei Western Union?

I would like to send a telegram to ___, please.
Doresc să trimit o telegramă către ___, vă rog.

I would like to send a telegram to ___ by the least expensive way possible.
Doresc să trimit o telegramă spre ___ cît mai ieftin posibil.

What is the minimum charge?
Care este preţul minim?

This is the text of the telegram.
Acesta este textul telegramei.

How much would I have to pay?
Cît ar trebui să plătesc? / Cît ar costa?

How long will it take to get there?
Cît timp ia ca să ajungă acolo?

The post office:
Oficiul poştal:

Is there a post office near here?
Există prin apropiere un oficiu poştal?

Where is the nearest post office?
Unde este cel mai apropiat oficiu poştal?

How much postage does this letter need, please?
Cîte timbre poştale trebuie să pun pe această scrisoare, vă rog?

I would like to send this letter by Special Delivery.
Doresc să expediez această scrisoare expres / prin cursă specială.

I would like to send this by Registered Mail.
Doresc să trimit aceasta scrisoare recomandată / cu valoare declarată.

I would like to send this packet to ___.
Doresc să expediez acest pachet la ___.

I would like to have five air mail letters.
Doresc să cumpăr cinci scrisori par avion.

I would like to have a book of 20-cent stamps, please.
Doresc un carneţel cu timbre de 20 cenţi, vă rog.

Do I need more postage on this letter?
Este nevoie de mai multe timbre pentru această scrisoare?

I would like to buy a money order for fifty dollars, please.
Doresc să trimit un mandat poştal de cincizeci de dolari, vă rog.

How much does it cost by regular mail / airmail?
Cît costă o scrisoare simplă / par avion?

Read more...

Uzbekistan: great language, not so great government

Tuesday, January 26, 2010

We already knew that of course, but here is the latest example of this. A photographer is looking at up to six months in prison or three years of labour for photographs that the government has deemed to be negative images of the country.

For more on the photojournalist, see her Wikipedia page
.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 12: Going places / Călătorînd

Chapter 12 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11





UNIT 12 - GOING PLACES

UNITATEA 12 - CĂLĂTORÎND

Where are you going?
--I am going to the drugstore.
--I am going shopping.
--I am going to work.
--I am going home.
--I am going for a walk.
Unde mergi?
--Mă duc pînă la farmacie.
--Mă duc după cumpărături.
--Mă duc la lucru.
--Mă duc acasă.
--Mă duc la plimbare.

Do you know how to get there?
--Yes, I do. / No, I don't.
Ştii cum să mergi / ajungi acolo?
--Da, ştiu. / Nu, nu ştiu.

Excuse me. Could you show me how to get to Jefferson Street, please.
Scuzaţi-mă. Puteţi să-mi arătaţi cum să ajung la strada Jefferson, vă rog.

Excuse me. What's the best way to get to this address / the bank / the grocery store?
Scuzaţi-mă. Care este cel mai bun drum ca să ajung la această adresă / la bancă / la băcănie?

How are you going there?
--I am going to take a cab (taxi).
--I am going by bus.
--A friend will give me a ride.
--Someone will drive me there.
--I am going to walk.
Cum vei merge acolo?
--Voi lua un taxi.
--Voi merge cu autobuzul.
--Un prieten mă va duce cu automobilul.
--Cineva o să mă ducă acolo cu automobilul.
--Voi merge pe jos.

Is it far from here?
--Yes. / No. / I don't know.
Este departe de aici?
--Da. / Nu. / Nu ştiu.

How far is it from here?
--It is only three blocks from here.
--It is a long way from here.
--It is about fifty miles from here.
--It is about an hour's drive from here.
Cît este de departe de aici?
--Este la trei străzi de aici.
--Este departe de aici.
--Este cam la cincizeci de mile de aici.
--Este cam la o oră de mers cu automobilul de aici.

(To a cab driver:)
Greyhound Bus Station, please.
(Către un taximetrist:)
Staţia de autobuz Greyhound, vă rog.

Are you going by yourself, or with someone?
--I am going with someone.
Voi merge singur sau împreună cu cineva?
--Voi merge împreună cu cineva.

(To a police officer:)
Officer, I think I'm lost.
(Către poliţist:)
D-le poliţist, cred că m-am pierdut.

What is the best way to get to this address?
Cum s-o iau ca să ajung la această adresă?

Can you help me?
Poţi să mă ajuţi?

I have a map.
Am o hartă.

I could not find this on this map.
Nu pot s-o găsesc pe această hartă.

What is the address?
Care este adresa?

Did you have trouble getting here?
--No, your directions were very clear.
--No, I didn't have any problem.
--I am afraid so.
Ai avut probleme ca să ajungi aici?
--Nu, explicaţiile tale au fost foarte clare.
--Nu, nu am avut nici o problemă.
--Mă tem că da.

Can I give you a ride somewhere?
--If it's not too much out of your way.
Pot să te conduc cu automobilul undeva?
--Dacă nu îţi este prea greu.

Thanks a lot for the ride.
Mulţumesc mult pentru că m-ai condus cu maşina.

Goodbye.
La revedere.

(To a bus driver:)
Excuse me. Is this bus going downtown?
(Către un conducător de autobuz:)
Autobuzul acesta merge spre centrul oraşului?

What is the fare, please?
Cît costă biletul, vă rog?

I would like a transfer, please.
Doresc un bilet corespondenţă, vă rog.

(NOTĂ: Transfer-ul este biletul cu care se poate continua călăloria cu un alt vehicol.)

I am going to Omni Shopping Center. Do I get off here?
Merg spre Centrul comercial Omni. Trebui să cobor aici?

(On the phone:)
Could you send a cab to 1824 Jefferson Street, please?
(La telefon:)
Vă rog să trimiteţi un taxi la adresa: 1824 strada Jefferson.

Traveling:
Călătorind:

I am going to Chicago.
Merg la Chicago.

How are you going?
--I am going by plane / train / bus.
--I am riding with a friend.
--I am going to drive.
Cu ce mijloc de locomoţie călătoreşti?
--Călătoresc cu avionul / trenul / autobuzul.
--Călătoresc cu un prieten cu automobilul.
--Călătorest cu automobilul. (Voi conduce maşina.)

(At ticket window:)
I would like a ticket to Chicago, please.
--One way, or round trip?
(La un ghişeu de bilete:)
Dorest un bilet spre Chicago, vă rog.
--Un drum, sau dus şi întors?

What gate number, please?
--Gate number five.
La ce peron, vă rog?
--La peronul cinci.

Excuse me. What time is the next bus to Baltimore?
Iertaţi-mă. LA ce ora pleacă autobuzul următor spre Baltimore?

Excuse me. Is this the right bus for Baltimore?
Scuzaţi-mă. Acesta este autobuzul pentru Baltimore?

Excuse me. What time is the next train to New York City?
Scuzaţi-mă. La ce ora pleacă trenul următor spre orasul New York?

Excuse me. When does Flight 714 leave, please?
Scuzaţi-mă. Cînd decolează cursa 714, vă rog?

When does Flight 329 from Chicago arrive here?
Cînd aterizează cursa 329 de la Chicago?

Is Flight 411 on time?
Cursa 411 soseşte în timp?

Do you have any luggage to check?
--Yes, I have two bags.
Aveţi bagaje de predat?
--Da, am două sacose.

(On the bus:)
Excuse me. When do we get to Sacramento?
(În autobuz:)
Scuzaţi-mă. Cînd vom ajunge la Sacramento?

(On the train:)
Which way is the dining car / restroom?
(În tren:)
În care direcţie este vagonul restaurant / toaleta?

Where is the exit?
Unde este iesirea?

(At the railroad station:)
Excuse me. Where is the locker room?
(În staţia de tren:)
Tertaţi-mă. Unde este camera de bagaje?

Where can I check this bag?
Unde pot să predau această sacoşe?

Where is the baggage checkout?
Unde este oficiul de ridicat bagajele?

(To porter:)
Could you help me with the baggage?
(Către hamal:)
Poţi să mă ajuţi cu bagajul?


Useful terms (termeni folositori):

taxi -- taxi
taxicab -- taxi
bus -- autobuz
train -- tren
airplane -- avion
boat -- vapor
car/automobile -- maşină/automobil
bicycle -- bicicletă
motorcycle -- motocicletă
bus stop -- staţie de autobuz
bus station -- staţie de autobuz
railroad station -- gară
airport -- aeroport
street -- stradă
avenue -- bulevard
boulevard -- bulevard
road -- drum, cale, sosea
lane/court/place -- linie/curte/loc
highway -- autostradă
freeway/expressway -- drum liber / drum expres (nu se percepe taxa)
turnpike -- autostradă (unde se percepe taxa)
ticket -- bilet/tichet
one way ticket -- bilet dus
round trip ticket -- bilet dus-întors
gate -- poartă/peron
platform -- platformă
map -- hartă
departures -- plecări
arrivals -- sosiri
waiting room -- sala de aşteptare
information booth -- birou de informaţii
baggage/luggage -- bagaje
passenger -- pasageri
conductor -- conducător/controlor
schedule -- orar, schemă


More useful terms (mai mulţi termeni folositori):

Immigration and Naturalization Service (INS) -- Serviciul de imigraţie şi naturalizare (INS)
employment office -- oficiul de angajări
unemployment office -- oficiul pentru şomeri
city hall - primăria
police station -- circumscripţie de poliţie
sherrif's office -- biroul şerifului
real estate office -- birou de proprietăţi mobiliare
school -- şcoală
elementary school -- şcoală elementară
secondary school -- şcoală secundară
church -- biserică
hospital -- spital
post office -- oficiu poştal, poştă
Western Union office -- Oficiul Western Union / oficiul de telegrame
railroad station -- gară
bus station -- staţia de autobuz
airline ticket office -- ghişeu de bilete de avion
airport -- aeroport
bank -- bancă
hotel -- hotel
motel -- motel
drugstore -- farmacie
department store -- magazin
movie theater -- cinematograf
drive-in movie -- cinematograf în aer liber (cu vizionare din maşini)
five and ten store -- magazin universal ieftin
hardware store -- magazin de articole de fierărie
bookstore -- librărie
public library -- bibliotecă
gas station/service station -- staţie de benzină/staţie de serviciu
garage -- garaj
laundry -- curăţătorie / spălătorie
laundromat -- curăţătorie cu autoservire / automată (cu maşini de spălat)
dry cleaner's -- curăţătorie chimică
sewing shop -- croitorie
shoe repair shop -- pantofărie, cizmărie
shoe store -- magazin de pantofi
appliance repair shop -- magazin de reparat aparate electrice
furniture store -- magazin de mobilă
thrift shop -- magazin cu preţ redus, solduri
Salvation Army store -- magazin al Almatei Salvării - unde se vînd obiecte donate cu scop de caritate
Goodwill Industries store -- magazin aparţinînd societăţii de caritate Goodwill
grocery store -- magazin de alimente, legume şi fructe
supermarket -- magazin universal
restaurant -- restaurant
cafeteria -- bufet expres, restaurant sau bufet cu autoservire
delicatessen -- magazen de produse alimentare, delicatese, preparate culinare

Read more...

Local government in Zhangzhiajie renames mountain after mountain range in Avatar

Interesting story here on the renaming of a mountain in Zhangziajie in China, from 乾坤柱 (lit. heaven and earth pillar) or 南天一柱 (lit. south-heaven/sky-one-pillar) to 《阿凡达》“哈利路亚山” (Avatar Hallelujah Mountain), after the floating Hallelujah Mountains in Avatar. The reason for that is that the mountains in the region apparently served as inspiration for those in the movie (these mountains in another part of the country are also reported to have been an inspiration as well). The final image here shows the mountain being given its new name, and this has some more pictures of the mountain as well.

Is renaming the mountain a good idea? Sure it is. Avatar's just one tiny step away from eclipsing Titanic in box office sale, and there are going to be at least two more movies after this one.

Read more...

First Turkish - Urdu dictionary is introduced

Monday, January 25, 2010

Strange - according to this article the first Turkish - Urdu dictionary has just been released, after four years of work. One would have thought that a dictionary of that type (two languages of quite large size and close geographic proximity) would have already existed, but the article says otherwise. A quick search turns up a Sanskrit - Turkish dictionary and there certainly must be a few Hindi - Turkish dictionaries out there as well.

The rest of the article is just about how the dictionary will help relations between Turkey and Pakistan, and apparently the presidents of both countries will be presented with one and have made a statement commemorating the occasion as well. The person who compiled the dictionary was Dr. Furkan Hamit, who was born in Pakistan in 1961 and first graduated in Turkish language and literature in 1982.

Read more...

Funding for national space programs vs. the military

Here's a quick image to show to anyone that says we simply don't have the resources or capability for a permanent presence in space yet:


Well, perhaps we don't if we continue to fund everything using that tiny sliver on the left. The numbers come from here, and include the space program vs. military budgets for the US, Canada, Russia, China, and EU countries that contribute to the ESA.
Grand Total Space Agency Spending: 23.6 billion dollars. Grand Total Military Spending: 984.6 billion dollars.

At the very least though we are continuing to get less and less violent (the video explaining this is 20 minutes long so you might want to get something to drink before playing it):



though a faster pace would be nice.

Read more...

English - Romanian phrasebook, chapter 11: Doing things / Activităţi

Chapter 11 of the English - Romanian phrasebook. Other chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

.

UNIT 11 - DOING THINGS

UNITATEA 11 - ACTIVITĂŢI


Do you work here?
--Yes, I work here.
Lucrezi aici?
--Da, lucrez aici.

Did you work here?
--Yes, I worked here.
Ai lucrat aici?
--Da, am lucrat aici.

Do you eat here?
--Yes, I eat here.
Mănînci aici?
--Da, mănînc aici.

Did you eat here?
--Yes, I ate here.
Ai mîncat aici?
--Da, am mîncat aici.

Do you sleep here?
--Yes, I sleep here.
Dormi aici?
--Da, dorm aici.

Did you sleep here?
--Yes, I slept here.
Ai dormit aici?
--Da, am dormit aici.

What did he want?
--He wanted to see you.
Ce a vrut? (Ce a dorit el?)
--El a dorit să te vadă.

When did they tell you?
--They told me yesterday.
Cînd ţi-au spus ţie?
--Mi-au spus ieri.

What did he say?
--He said, "O.K."
--He said, "No."
--He did not say anything.
Ce a spus el?
--El a spus "O.K."
--El a spus "No."
--El nu a spus nimic.

Where did Bill go?
--He went to eat.
Unde s-a dus Bill?
--S-a dus să mănînce.

Did you like it?
--I liked it very much.
Ţt-a plăcut?
--Mi-a plăcut foarte mult.

Did she come here alone?
--No, she came with a friend.
A venit singură?
--Nu, a venit cu un prieten.

What did she give you?
--She gave me a present.
Ce ţi-a dat ea?
--Mi-a făcut un cadou.

Did you finish it yet?
--Yes, I finished it a long time ago.
--I just finished it.
--I did not finish it yet.
Ai terminat?
--Da, am terminat mai de mult.
--Tocmai am merminat.
--Nu am terminat încă.

Where did you find this?
--I found it right here.
Unde ai ğasit-o.
--Am gasit-o chiar aici.

Did your watch stop?
--Yes, it stopped.
--No, it is still working.
Ţi s-a oprit ceasul de mînă?
--Da, s-a oprit.
--Nu, încă mai funcţionează.

Did you take the pencil from here?
--No, John took it.
Ai luat creionul de aici?
--Nu, John l-a luat.

How much time did it take?
--It took nearly two hours.
Cît timp a durat?
--A durat aproape două ceasuri.

Who did you stay with last week?
--I stayed with a friend.
La cine ai stat săptămîna trecută?
--Am stat la un prieten.

When did you hear about that?
--I heard about it yesterday.
Cînd ai auzit despre aceasta?
--Am auzit despre aceasta ieri.

Did he love her?
--Yes, he loved her very much.
--No, he did not love her.
A iubit-o?
--Da, a iubit-o foarte mult.
--Nu, el nu a iubit-o.

Did you do this?
--No, Steve Larson did that.
Tu ai făcut aceasta?
--Nu, Steve Larson a făcut aceasta.

How long did you live there?
--I lived there for three years.
Cît de mult ai locuit acolo?
--Am locuit acolo trei ani (de zile).

Where did you buy this?
--I bought it in Romania.
Unde ai compărat-o?
--Am compărat-o în Romania.

Who did you sell it to?
--I sold it to Bob Casey.
Cui ai vîndut-o?
--Am vîndut-o lui Bob Casey.

Why did you return it?
--I returned it because it was broken.
De ce a-i înapoiat-o?
--Am dat-o înapoi pentru că era stricată.

When did it begin?
--It began two weeks ago.
--It just began.
--It began on July 12th.
--I do not know when it began.
Cînd a început?
--A început acum două săptămîni.
--Tocmai a început.
--A început la 12 iulie.
--Nu ştiu cînd a început.

When did it end?
--It ended two weeks ago.
--It just ended.
--It ended on April 20th.
--I do not know when it ended.
Cînd s-a sfîrşit?
--S-a sfîrşit acum două săptămîni.
--Tocmai s-a sfîrşit.
--Nu ştiu cînd s-a terminat.

Did she become an American citizen?
--Yes, she became an American citizen last year.
A devenit ea cetăţean american?
--Da, ea a devenit cetăţean american anul trecut.

When did she leave?
--She left ten minutes ago.
--She left last Friday.
--She left on May 15th.
Cînd a plecat ea?
--A plecat acum zece minute.
--A plecat vinerea trecută.
--A plecat la 15 mai.

Did he answer your letter?
--Yes, he answered it right away.
Ţi-a răspuns el la scrisoare?
--Da, el mi-a răspuns la scrisoare imediat.

Who did you ask?
--I asked Larry Tanaka.
Pe cine ai întrebat?
--L-am întrebat pe Larry Tanaka.

Did you get your paycheck?
--Yes, I just got it.
--No, I didn't get it yet.
Ai primit cecul de plată?
--Da, tocmai l-am primit.
--Nu, nu l-am primit încă.

When did you get here?
--I just got here.
--I got here fifteen minutes ago.
Cînd ai ajuns aici?
--Tocmai am ajuns.
--Am sosit acum cincisprezece minute.

Did you close the windows?
--Yes, I closed all the windows.
Ai închis ferestrele?
--Da, am închis toate ferestrele.

Did you open the windows?
--Yes, I opened all the windows.
Ai deschis ferestrele?
--Da, am deschis toate ferestrele.

Where did you put my keys?
--I put them over here.
Unde ai pis cheile mele?
--Le-am pus aici.

Did you write to him?
--Yes, I wrote to him yesterday.
--No, I didn't write to him.
I-ai scris lui?
--Da, i-am scris ieri.
--Nu, nu i-am scris lui.

Did you call him back?
--Yes, I called him back right away.
I-ai răspuns la telefon?
--Da, l-am chemat imediat.

How long did you teach there?
--I taught there for three years.
Cît de mult timp ai predat acolo?
--Am predat trei ani de zile.

How much did it cost you?
--It cost me nearly a hundred dollars.
Cît te-a costat?
--M-a costat aproape o sută de dolari.

What did he need?
--He needed a job.
De ce avea el nevoie?
--El avea nevoie de un serviciu.

How long did you keep the book?
--I kept it for two months.
Cît timp a ţinut el cartea?
--A ţinut-o două luni.

Did you forget all about it?
--Yes, I did. I forgot all about it.
Ai uitat de tot despre aceasta?
--Da, am uitat. Am uitat cu totul despre aceasta.

Did John read this?
--Yes, he just read it.
John a citit-o?
--Da, tocmai a citit-o.

How long did you wait?
--I waited for nearly an hour.
Cît timp ai aşteptat?
--Am aşteptat aproape un ceas/o oră.

Did someone drive you there?
--Yes, Frank drove me there.
Te-a dus cineva cu maşina acolo?
--Da, Frank m-a dus cu maşina acolo.

What kind of textbook did you use?
--I used an English textbook.
--I did not use any book.
Ce fel de manual ai folosit?
--Am folosit un manual englezesc.
--Nu am folosit nici o carte.

Did someone explain it to you?
--Yes, a friend explained it to me.
Ţi-a explicat cineva?
--Da, mi-a explicat un prieten.

Did he let you see it?
--Yes, he let me see part of it.
Te-a lăsat să vezi?
--Da, el m-a lăsat să văd parţial.

Did you speak to him in Romanian?
--No, I spoke to him in English.
Ai vorbit cu el româneşte?
--Nu, am vorbit cu el englezeşte.

Did you pay your rent?
--Yes, I did.
Ţi-ai plătit chiria?
--Da, am plătit-o.

When did you pay it?
--I paid it last week.
Cînd ai plătit-o?
--Am plătit-o săptămîna trecută.

Where did you meet him?
--I met him at the home of a friend.
Unde l-ai întîlnit?
--L-am întîlnit în casa unui prieten.

Did that make you happy?
--Yes, it made me very happy.
Te-a făcut să te simţi fericit?
--Da, m-a făcut foarte fericit.

Did you make it yourself?
--Yes, I made it myself.
Ai făcut-o singur?
--Da, am făcut-o singur.

When did it start?
--It started two weeks ago.
--It just started.
--It started on April 20th.
--I don't know when it started.
Cînd a început?
--A început acum două săptămîni.
--A început la 20 aprilie.
--Nu-mi aduc aminte cînd a început.

Who did you ride with?
--I rode with Mihai.
Cu cine ai călătorit?
--Am călătorit cu Mihai.

Did someone show you how to do it?
--Yes, Dave Rubit showed me how to do it.
Ţi-a arătat cineva cum să o faci?
--Da, Dave Rubin ma-i arătat cum să o fac.

Where did you see it?
--I saw it in a drugstore.
Unde ai văzut-o?
--Am văzut-o la o farmacie.

When did it happen?
--It happened two weeks ago.
--It happened on April 20th.
--I don't remember when it happened.
Cînd sa întîmplat?
--S-a întîmplat acum două săptămîni.
--S-a întîmplat chiar acum.
--S-a întîmplat la 20 aprilie.
--Nu îmi aduc aminte cînd s-a întîmplat.

Where did they move to?
--They moved to California.
Unde s-au mutat?
--S-au mutat în California.

Did your teacher know about this?
--Yes, she knew about it.
Profesorul/învătătorul tău ştia despre aceasta?
--Da, ea ştia despre aceasta.

Where di you sit?
--I sat in front.
Un ai stat?
--Am stat în fată.

Which one did you pick?
--I picked this one.
Pe care ai ales-o?
--Am ales-o pe aceasta.

What did you drink at the party?
--I drank lemonade.
Ce ai băut la petrecere?
--Am băut limonadă.

When did you send it?
--I sent it yesterday.
Cînd ai trimis-o?
--Am trimis-o ieri.

What did she decide to do?
--She decided to get a summer job.
Ce s-a decis ea să facă?
--S-a decis să ia un serviciu în timpul verii.

Where did you learn English?
--I learned it here, in America.
Unde ai învăţat engleza?
--Am învăţat-o aici în America.

Did he understand it?
--He understood it perfectly.
--He didn't understand it at all.
--He understood some of it.
El a înţeles?
--El a înţeles perfect.
--El nu a înţeles de loc.
--El a înţeles cîte ceva.

How much money did he borrow from you?
--He borrowed ten dollars from me.
Cît bani a împrumutat el de la tine?
--El a împrumutat de la mine zece dolari.

Who did you play cards with?
--We played cards with Bill and Nancy.
Cu cine ai jucat cărţi?
--Am jucat cărţi cu Bill şi Nancy.

Did you watch it on TV?
--Yes, but I only watched it for fifteen minutes.
Ai urmărit programul la televizor?
--Da, dar l-am urmărit numai cincisprezece minute.

Did you bring your Identification card (ID card)?
--Yes, I brought all my papers with me.
Ai adus cartea de identitate (ID card)?
--Da, mi-am adus cu mine toate actele.

How much money did you spend?
--I spent nearly fifty dollars.
Cîţi bani ai cheltuit?
--Am cheltuit aproape cincizeci de dolari.

Did you try to fix it?
--I tried, but I could not fix it.
Ai încercat să o repari?
--Am încercat, dar nu am putut să o repar.

Did someone help you do it?
--Yes, Mike helped me do it.
Te-a ajutat cineva s-o faci?
--Da, m-a jutat Mike.

Did you walk here?
--Yes, I walked here with Howard Smith.
Ai venit pe jos pînă aici?
--Da, am venit pe jos cu Howard Smith.

Read more...

An easier way to master Lithuanian declension

Sunday, January 24, 2010

This method would work with other heavily declined languages as well. The thought occurred to me the other day that when explaining declension in Lithuanian, there really is no need to explain it using sentences that are written completely in Lithuanian, as this may tend to confuse the learner who is forced to take everything on in one go (verb conjugation, unfamiliar words, declension, different word order, everything). So when teaching declension why not just write out sentences almost entirely in English (or whatever the mother tongue of the student happens to be), with only the words being used to show declension in Lithuanian?

To demonstrate this, I've taken each of the words in the Lithuanian declension page from Wikipedia used to show how all five declensions work, and have created a short story or conversation using each and every form in both singular and plural, at least once. I've also done my best to make them as memorable as possible, as imparting the information in a specific story may make it easier to retain than just one dry sentence after another.

I've just finished writing it out so there may still be a typo or two, and hopefully lyzazel will take a look at it. Also note that this is more of a memorization exercise than a perfect demonstration of cases in Lithuanian, so not all instances will match up to their Lithuanian equivalents.

The next "level" after this would be declination of adjectives as well, but adjectives are much easier so the stories for those shouldn't take very long to create.



vaikas = child

singular plural
Nominative vaikas vaikai
Genitive vaiko vaikų
Dative vaikui vaikams
Accusative vaiką vaikus
Instrumental vaiku vaikais
Locative vaike vaikuose
Vocative vaike vaikai



Into the room walked a vaikas. This was the third vaikas because there were already two vaikai on the other side of the room. The vaiko face looked worried, while the other two vaikų faces looked quite calm at first. On the one vaike was very little money, while on the two vaikuose in the room there was quite a bit; they were from a rich family. The two vaikai called to the one vaikui. "Vaike, what are you doing here?" The one vaikas responded to the two vaikams: "Vaikai, I am here because your father sent me." What? The two vaikų father sent a new vaiką to join them? Did he not love the two vaikus he already had? What was he attempting to do with this vaiku? The new vaikas thought to himself: "Use them, vaike. You may not like them but with these vaikais and their family you may be able to accomplish great things..."


brolis = brother

singular plural
Nominative brolis broliai
Genitive brolio brol
Dative broliui broliams
Accusative brolį brolius
Instrumental broliu broliais
Locative brolyje broliuose
Vocative broli broliai


Once upon a time there were three broliai. The middle brolis said to the eldest broliui: "Broli, I am bored of our life here in this small village. Let us set out to the city to see what opportunity awaits us." The eldest brolio face lit up as he had always wanted to make a name for himself. But the youngest brolis said to them, "Broliai, I still have one year left of school here. Let us wait just a bit longer." The other two brolių faces showed disappointment but they knew their little brolis was right. On the eldest brolyje was a sword, and he went out back to practice it some more for when the time came. Meanwhile, on the two younger and weaker broliuose were books, and they took them out to study by the firelight in the house. But while they had a year to wait, to all three broliams came a kind of hope. It was very likely that next year someone would hire the eldest brolį to become a soldier, and certainly someone would hire the two younger and intelligent brolius as scribes. In the beginning they would probably need to use the eldest broliu to pay the bills, but eventually they would all become three great broliais.


arklys = horse

singular plural
Nominative arklys arkliai
Genitive arklio arkl
Dative arkliui arkliams
Accusative arklį arklius
Instrumental arkliu arkliais
Locative arklyje arkliuose
Vocative arkly arkliai

A: "What's your favourite animal?"
B: "Well, I'm not sure but I think I like that arklį over there."
A: "That one? In general arkliai usually like humans, but that one arklys doesn't like people at all."
B: "But I used to have two arklius back home that looked like that one and they were both very nice. Here, let me try calling him. Arkly! ...."
A: "Told you, he doesn't like people. With that arkliu you won't even get over that ridge, let alone the next town."
B: "Well, have you even tried sitting on the arklyje? That arklio body looks like it was made for people to ride."
A: "I don't know. It looks to me like pretty much all arkl bodies are made for that. You might know arklius better than I do."
B: "I think I do. I used to give carrots to my two arkliams back home. My guess is that this arklys likes them. Here, let's try giving this arkliui a carrot or two."
A: "So how far did you ride before using your two arkliais?"
B: "Pretty far. I would always have a big saddle with lots of equipment on my two arkliuose, and they enjoyed the ride. I would even take them together with a friend of mine sometimes. Just tell them arkliai, to the city! and off they'd go."


motina = mother

singular plural
Nominative motina motinos
Genitive motinos motinų
Dative motinai motinoms
Accusative motiną motinas
Instrumental motina motinomis
Locative motinoje motinose
Vocative motina motinos


There are many types of motinos in the animal kingdom, and indeed the human motina is actually quite similar to them. On the human motinoje is the same instrument for producing milk that one finds on other motinose among mammals. It's true that other mammals get stronger quickly by means of their motinomis, but a human baby will still develop quite a bit over time relying on its motina too. Of course, there are also large differences. The human motinos body is only made to have a single baby every few years, while the bodies of cat motinų are capable of giving birth to many kittens at a time. Also, I'm not sure if my kitten remembers his motiną or not, but humans continue to talk with and see their motinas even after they grow up. My friend still says "motina!" whenever he sees his motiną. And so to the human motinai and all the motinoms in the animal kingdom we say to them "Motinos, good job!"



katė = cat

singular plural
Nominative katė katės
Genitive katės kač
Dative katei katėms
Accusative katę kates
Instrumental kate katėmis
Locative katėje katėse
Vocative kate katės

A: "Look, there's a katė on the street! Let's call it and see if it comes over."
B: "Here kate kate kate..."
A: "No luck, he ran away. I hear there are a lot of katės in this neighborhood."
B: "There are. My sister always gives food to all the katėms that live here, and sometimes pets those kates too."
A: "Yeah, I was hoping we could pet that katę too."
B: "Well, it takes time. A katės personality isn't like that of a dog. You can't just go to where there's a group of katės and say "Hey katės!" and expect them to come over.
A: "So what about the kittens of these kač?"
B: "Their mothers usually take care of them. I gave some food to a katei on the street the other day and it turned out that she was the mother and carried the food all the way back to them."
A: "I saw a katę the other day on the street - on that katėje was a moustache that made it look like Hitler."
B: "You should have taken a picture. If there is a moustache on those katėse they're called "Kitlers" and with those katėmis you can get pretty famous online if it's funny enough."
A: "Note to self - take picture of katę, use kate to get famous..."



pati = wife

singular plural
Nominative pati pačios
Genitive pačios pačių
Dative pačiai pačioms
Accusative pačią pačias
Instrumental pačia pačiomis
Locative pačioje pačiose
Vocative pati (or pačia) pačios

In that house there is a husband and pati, newly married. It's not just your average couple though, because the pačios husband is overly attached to her, and another man secretly loves his pač. On the pačioje is a wedding ring that she wears out of obligation, as opposed to on other pačiose who wear their wedding rings out of love and joy. She became a pačia a few years back, around the same time that most of her other friends became pačiomis too. Those pač husbands are generally pretty average people, and they are fairly happy pačios. When those husbands proposed and gave rings to their pačioms they were very happy, while when this husband gave his ring to his pačiai she was secretly unhappy but accepted it nevertheless out of pity. This couple sees the other husbands and pačias on the weekend sometimes, though this pati would rather spend the weekend alone. After the couples return home the husbands say "pati (or pačia), did you have a good time?" and the answer is usually yes. But the one pačios answer is often no. The lesson here: pačios, be careful about making such decisions lightly!



vagis = thief (masculine)

singular plural
Nominative vagis vagys
Genitive vagies vag
Dative vagiui vagims
Accusative vagį vagis
Instrumental vagimi vagimis
Locative vagyje vagyse
Vocative vagie vagys



Vagys are very popular in role-playing games. Using a vagimi a team of players can get into areas they never could before without him. On your average vagyje is a set of lock-picking tools, and on many other vagyse are tools that let them disguise themselves as completely different people. A vagies personality is also very interesting, as they are less altruistic than other characters. The moral character of these vag can even be slanted towards evil. Using these vagimis in an adventure is also very exciting - you never know when you are going to hear "Hey, vagie, stop! Somebody catch that vagį!" If there is a vagis in a bar and you want to approach that vagiui to join your team, it's best to think of what you have that the vagis would want. It's also good to remember that too many vagys can be a bad thing. In full out combat it's easy for monsters to injure those vagis as they are individually quite weak, and if you are a group of vagys you're going to always have officials telling their guards "Go to those vagims and arrest them all; they're criminals so we'll take them out in one fell swoop." You certainly don't want an adventure to end with the words "Vagys, for the good of the state I hereby sentence you to death!"



akis = eye (feminine)

singular plural
Nominative akis akys
Genitive akies ak
Dative akiai akims
Accusative akį akis
Instrumental akimi akimis
Locative akyje akyse
Vocative akie akys



A: "You know what's interesting? My akies colour is a kind of weird green."
B: "Don't you mean your ak colour? You have more than one akį, you know."
A: "Oh yeah. I was just reading about the Cyclops in Greek mythology so maybe that's what did it. The Cyclops did pretty well just using one akimi."
B: "Sure, and many other animals use more than two akimis as well so they would look at our two akis and think them to be pretty weird. Exactly the same way that we look at the one akį of the Cyclops and wonder how he lived with that."
A: "The akis is pretty varied when you think about it. The akys of birds are capable of seeing ultraviolet as well.
B: "And even on your average akyje you don't even find the same components either. On the akyse of insects you find a weird kind of honeycomb-type shape."
A: "Yeah, those akys are pretty weird. Well, to my akims they look weird, that is."
B: "And to the akiai of the Cyclops your akys look weird too."
A: "I suppose so. I wish I could use other akis sometimes. I'd look at one of them and say "Akie, come here! Time to try you out.""
B: "Talking to inanimate objects already I see. I bet when you get older you'll say things like "Akys, don't fail me now!" when you're alone."



sūnus = son

singular plural
Nominative sūnus sūnūs
Genitive sūnaus sūnų
Dative sūnui sūnums
Accusative sūnų sūnus
Instrumental sūnumi sūnumis
Locative sūnuje sūnuose
Vocative sūnau sūnūs


Sūnūs play an important role in mythology, history and popular culture. Alexander the Great's father once famously said to his sūnui: "Sūnau, ask for thyself another kingdom, for that which I leave is too small for thee." There is of course also the story of the prodigal sūnus from the Bible. Daedalus had a sūnų named Icarus, and on his sūnuje were the wings of feathers and wax he used to try to escape but flew too close to the sun. His sūnaus ambition was too great and he ended up perishing in the ocean. Worf in Star Trek: the Next Generation is one of two sūnūs of Mogh. Mogh's sūnų goal was to regain their family honour. Though Mogh perished honorably in battle, he was accused of being a traitor after death and he surely would have liked to say to his sūnums: "Sūnūs, I did not betray the two of you; I died defending the Empire." if he could. Eventually though they were able to expose the plot that made their father look like a traitor and they became sūnumis with honour again. Romulus and Remus from Roman mythology are also interesting. The river deity Tiberinus took these two sūnus and kept them safe. Some say that later on one day there was a shovel on the first sūnuje Romulus, with which he killed his brother and became the sūnumi for which the city was named. Other accounts say though that Romulus didn't kill his brother and that in these two sūnuose was only love for each other.


profesorius = professor

singular plural
Nominative profesorius profesoriai
Genitive profesoriaus profesor
Dative profesoriui profesoriams
Accusative profesor profesorius
Instrumental profesoriumi profesoriais
Locative profesoriuje profesoriuose
Vocative profesoriau profesoriai



"Profesoriau, come in." said Sherlock Holmes. In walked the profesorius, who seemed quite nervous at being in the presence of the legendary detective. On the profesoriuje was a gold pocket watch, which Holmes expertly noted as he intently watched the profesor. Nervous, he began to speak. "I became a profesoriumi just five years ago, and am thus still new and do not know the other eight profesorius I work with as well as I should, though I engage in research daily with those those profesoriais. It really is quite the closed society and one cannot simply say "profesoriai, I am one of your circle now and should be privy to your secrets" just by having the same academic degree. In fact, on those profesoriuose is a certain seal that they own but I do not, and I have never been able to ascertain what sort of meaning it has to those profesoriams. I did approach one profesoriui one day to ask, but he pretended as if I had never asked in the first place." There was silence, and finally Holmes spoke. "Nine profesoriai in one faculty, very interesting. There is a reason why they did not speak to you of the matter - those profesor group is one only known to a few and never has more than eight members. But we can discern something about the group nevertheless. Tell me about the profesoriaus countenance at the time, the one you dared to ask about the group that day..."


vanduo = water

singular plural
Nominative vanduo vandenys
Genitive vandens vandenų
Dative vandeniui vandenims
Accusative vandenį vandenis
Instrumental vandeniu vandenimis
Locative vandenyje vandenyse
Vocative vandenie vandenys

Vanduo is common in most places on Earth, and humans as well as animals usually need to drink vandenį every day. There are many types of vandenys, and using these various types of vandenimis - for example vandeniu from the sea, or vandeniu from rivers, humans can do more than just drink. Humans take these vandenis and use them for scientific research as well. For these vandenims one needs a type of self-sustaining ecosystem, otherwise it would all disappear. For the vandeniui in a river for example you need a mountain to provide a source. In these various vandenyse you can find humans doing different things, like bathing or exploring or even using those vandenų features as weapons of war. In the fantasy desert world of Dark Sun, certain priests even worship these vandenis, saying things like "O vandenys of the past, please return and restore the green age that once was! I ask you to come forth now, rain vandenie!" Vandens appearance to the people of that world is a very welcome one, as they do not even have enough of it to bathe in vandenyje as people from other worlds can.


sesuo = sister

singular plural
Nominative sesuo seserys
Genitive sesers seserų
Dative seseriai seserims
Accusative seserį seseris
Instrumental seserimi seserimis
Locative seseryje seseryse
Vocative seserie seserys

A: "So I heard you're the only boy in the house and have two seseris."
B: "That's right. The first sesuo of mine was born before me, and two years after I was born we had the second so there are two seserys in total."
A: "What is your first sesers personality like?"
B: "She's pretty responsible and feels almost like a mom so I don't even call her by her name, just seserie."
A: "And is the personality of both seserų the same?"
B: "No, she's completely different. I watch my second seserį and think just how little she resembles the first."
A: "Do you talk to your seserims a lot?"
B: "Sure, but I talk to my second seseriai more. She's become a really nice seserimi to me. Well, both of them have become nice seserimis of course, but the second is easier to talk to."
A: "I noticed a new ring on your first seseryje the other day."
B: "Yeah, I've seen a lot of jewelry on both my seseryse fairly recently. I think they both have boyfriends or are just trying to show off. I sometimes ask them "Hey seserys, what's up with all the jewelry?" but they never tell me of course. My seserys are pretty secretive."


duktė = daughter

singular plural
Nominative duktė dukterys
Genitive dukters dukterų
Dative dukteriai dukterims
Accusative dukterį dukteris
Instrumental dukterimi dukterimis
Locative dukteryje dukteryse
Vocative dukterie dukterys



There are a lot of dukterys of famous and powerful people throughout the world. The president of Uzbekistan has a dukterį that is quite powerful and is often said to be interested in running the country after his death. Chelsea Clinton is the duktė of Bill and Hillary Clinton, and she became a much more well-known dukterimi during the election campaign in 2008. On these dukteryse is often found a type of dilemma where they have to balance being so famous with trying to live a normal life. A dukters personality is largely shaped by the culture in which she grows up. Many countries still try to avoid having dukteris, and this often results in these dukterys becoming dukterimis that work extra hard to impress their family. These dukterų ambitions often know no bounds, and this ambition is especially found in the dukteryje of a family with no other children, as this child wants to become a dukterimi that the whole family can be proud of. To these dukterims I say "Dukterys, you are absolutely correct!" It is actually a blessing in disguise for a dukteriai like this to be given such responsibility, as it is far better than a life without ambition. So do not despair, dukterie, your life is what you make it.

Read more...

FEEDJIT Live Traffic Feed

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP