Jerusalem Post deletes article accusing Norwegian Finance Minister Kristin Halvorsen of anti-Jewish sentiment

Tuesday, March 31, 2009

Here it is, complete with a screenshot of the article before it was deleted:


I have no idea what the Norwegian Finance Minister's position is on Jews/Israel/anything else, but the article is getting quite a bit of press in Norway so I thought I'd translate part of it.

Den israelske avisa Jerusalem Post har nå fjernet en artikkel fra sine nettsider hvor finansminister Kristin Halvorsen blir beskyldt for å ha ledet en marsj og ropt «Død over jødene!».
The Israeli newspaper Jerusalem Post has now deleted an article from its site where Finance Minister Kristin Halvorsen is accused of having led a march and shouting "Death to the Jews!"
Hvis man nå klikker seg inn på linken til den opprinnelige artikkelen, finner man et tomt dokument under overskriften «Article content not available» - «Artikkelinnhold ikke tilgjengelig».
When you click on the link to the original article there is a blank document with the heading "Article content not available".
I den omtalte artikkelen, som ble publisert i dag, skrev Jerusalem Post at antisemittismen og anti-israelske følelser har eksplodert i Norge. Det stadig voksende hatet mot Israel og jødene er drevet av norsk media og og den intellektuelle eliten, het det.
In the mentioned article which which was published today, the Jerusalem Post wrote that anti-semitism and anti-Israeli feelings have exploded in Norway, and that the growing hatred towards Israel and Jews is being driven by the Norwegian media and the intellectual elite.

Next paragraph is a translation of the screenshot above, so skipping ahead...

Dagbladet.no snakket tidligere i dag med journalisten bak artikkelen.
Dagbladet.no spoke earlier today with the journalist behind the article.

- Alt jeg har skrevet er riktig. Jeg har fått informasjonen fra flere kilder. Fra Israel-Wat, fra Manfred Gerstenfeld og Imre Hercz. Men jeg vil ikke at du siterer meg på noen ting, uttalte journalisten som har skrevet saken, Maya Spitzer, til Dagbladet.no.
"Everything I've written is correct. I have received information from various sources. From Israel-Wat, from Manfred Gerstenfeld and Imre Hercz. But I don't want you to quote me on aything", said the journalist who has written the article, Maya Spitzer, to Dagbladet.no.
Den norske holocaust-overlevende jøden Imre Hercz er på ingen måte komfortabel med artikkelen.
The Norwegian Jewish holocaust survivor Imre Hercz is not at all comfortable with the article.
- Artikkelen er helt gal og jeg er forferdet. Jeg snakket med journalisten lenge, i to omganger, og jeg sa det stikk motsatte...."
"The article is completely wrong and I am horrified. I spoke twice for a long time with the journalist, and I said the opposite is true..."
Hercz skriver nå på et motsvar som han vil ha trykket i Jerusalem Post. Innlegget skal etter planen sendes avisa i morgen.
Hercz is now writing a response that he will have published in the Jerusalem Post, which is planned to be sent to the newspaper tomorrow.
Kristin Halvorsen er på privat reise og er derfor ikke tilgjengelig for kommentar. Utenriksdepartementet sier til Dagbladet.no at artikkelen i Jerusalem Post er «meget feilaktig».
Kristin Halvorsen is on vacation and therefore not available for comment. The Foreign Ministry said to Dagbladet.no that the article in the Jerusalem Post is "highly mistaken".


Number of comments below the article thus far: 258. Yikes.



Edit a few hours later: the article was published again with a few changes:

Nå har Jerusalem Posts nettutgave trykket et bilde av finansminister Kristin Halvorsen. Men - nå har de fjernet informasjonen om at hun ropte «død over jødene»:
Now the Jerusalem Post's site has published a picture of Finance Minister Kristin Halvorsen, but it has now removed the information that she yelled "death to the Jews":
«En rekke offisielle representanter for regjeringen snakket nedsettende om Israels handlinger i Gaza - inkludert finansminister Kristin Halvorsen, som ledet marsjen mot operasjonen, hvor «Død over jødene» ble hørt», skriver Jerusalem Post i dag.
"A number of official representatives of the government said derogatory things on Israel's actions in Gaza - including Finance Minister Kristin Halvorsen, who led the march against the overation, where "Death to the Jews" was heard", wrote the Jerusalem Post today.


The party also released the following statement here in English:

Kristin Halvorsen participated in a demonstration for peace in Gaza on January 8th this year. There were no anti-Jewish slogans during the event what so ever, as The Jerusalem Post alleges.

There were appeals for inter-religious coexistence and peace, calling on Israel to stop the war on Gaza. The demonstration lasted for about an hour, and was a dignified and peaceful event.

A splinter-group continued a march towards the Israeli embassy afterwards. This was not a part of the official demonstration, and Kristin Halvorsen did not join this rally. She publicly denounced the violent outbreak that occurred in the aftermath of the peace demonstration.

Read more...

Does the media know what it's talking about when analyzing US - Iranian relations?

Herat was an important part of several Persian empires. During the period of the Median Empire (about 600 BCE), Herat was recognized as Aria.

It's not at all uncommon in politics that people say one thing to one audience and something else to another, and I was curious about the analysis put forth after Khamenei's supposed "rejection" of Barack Obama's Nowruz message. The reason for that is quite simple: if you look at the video of him actually giving the speech he's talking in front of a large crowd, and speeches for domestic audiences are always different than those of foreign ones. It's also similar to the speeches given by people during party primaries vs. general elections - GOP candidates almost always start out trying to look as tough as possible to the base and then move to the centre during the election, and the opposite occurs for the Democrats.

Given that, it's not a surprise that some think that the media has gotten it entirely wrong on this "rejection". Quoth the editorial:

Last week, when President Obama sent a Persian new year's greeting to Iran calling for "new beginnings" in relations between the two countries, it elicited an immediate response from Iran's highest authority, the spiritual leader Ayatollah Khamenei, who stated Iran's readiness to respond positively to Obama's offer of sincere engagement.

Sure, the Iranian leader's response was peppered with negative reactions to Obama's video message - to both the Iranian public and its leaders - linking Iran with terrorism and nuclear proliferation. But much of the Western media seriously misinterpreted Khamenei's response by saying that he had rebuffed, dismissed, or "brushed aside" Obama's important overture.

On the contrary, the instant response by the leader has been widely interpreted in Iran as a sign of respect for Obama. Khamenei challenged the president to back up words with action, adding "change only in words is not enough, change must be real." This means Khamenei has taken charge of Iran's US policy, preempting often-fractious voices in Iranian politics that could hamper evolution of a US-Iran dialogue.

and:

There is a real convergence of interests between the United States and Iran on Afghanistan. Both oppose the Taliban and their Wahhabi Al Qaeda supporters, support the Kabul government, and fight the drug smugglers, who kill hundreds of Iran's drug officials each year. Iran has given generous economic assistance to Kabul and has contributed to Afghanistan's reconstruction by giving a 90 percent discount on duties for Afghan goods. Last year's trade between the countries approached $1 billion and this figure is anticipated to grow now that Iran, Afghanistan, and Tajikistan have agreed to connect railways and ship water and electricity into Iran from Tajikistan via Afghanistan. There is already a well-built highway from Iran to Herat in western Afghanistan and plans are underway to connect the landlocked Afghanistan to the Iranian port of Chahbahar.

Read more...

CHP-MHP combined votes in 2009 regional election surpasses that of the AKP in Turkish regional elections


Turkey had regional elections two days ago, and the outcome was less than favourable for the AKP.

Başbakan Erdoğan, seçim sonuçlarını ‘Güvenoyu aldık’ diye yorumlarken, ‘il genel meclislerindeki oylarımız CHP-MHP toplamının üzerinde’ dedi ancak durum AKP için kritik görünüyor. Yüzde 39.32 olan CHP-MHP toplamı yüzde 38.93’lük AKP oylarını kılpayı da olsa geçti.
Prime Minister Erdoğan appraised the results of the election by saying "we have the confidence (of the people" and that "our votes in the provincial councils are greater than than of the CHP and the MHP put together", but the situation looks critical for the AKP. The 39.32% total of the CHP-MHP edged out the 38.93% share for the AKP by a nose.

and:
AKP 16 ili kaybetti. Geçen seçimlerde kazandığı Manisa, Balıkesir, Isparta, Uşak, Aydın, Adana, Osmaniye’yi MHP’ye, Tekirdağ, Aydın, Antalya, Giresun, Zonguldak’ı CHP’ye, Van ve Siirt’i DTP’ye, Sivas’ı BBP’ye, Yalova’yı da DP’ye kaptırdı.
The AKP lost 16 provinces. Of the provinces it won in the general elections, it lost Manisa, Balıkesir, Isparta, Uşak, Aydın, Adana and Osmaniye to the MHP, Tekirdağ, Aydın, Antalya, Giresun and Zonguldak to the CHP, Van and Siirt to the DTP, Sivas to the BBP, and Yalova to the DP.


For more information you can see the Wikipedia articles on the election in English and Turkish.

Read more...

Near-Earth asteroid flybys for April 2009

Even Deimos only requires 20 kph to break orbit.

March was pretty fun with a couple asteroids flying by within the orbit of the Moon or just a wee bit beyond it, but April doesn't look to be half as interesting. Asteroids are often discovered just a few days before flying by though, so it's still possible that we'll have something newsworthy during the month. Here's what NASA gives us for April:


Object
Name
Close
Approach
Date
Miss
Distance
(AU)
Miss
Distance
(LD)
Estimated
Diameter*
H
(mag)
(2007 YF) 2009-Apr-02 0.0936 36.4 30 m - 66 m 24.8
(2009 FU30) 2009-Apr-02 0.0226 8.8 30 m - 67 m 24.7
(2009 FX10) 2009-Apr-02 0.0378 14.7 36 m - 81 m 24.3
(2004 VC) 2009-Apr-03 0.1319 51.3 480 m - 1.1 km 18.7
(2009 FS4) 2009-Apr-04 0.0351 13.6 25 m - 55 m 25.2
(2006 SX217) 2009-Apr-06 0.1623 63.2 440 m - 970 m 18.9
208617 (2002 EB3) 2009-Apr-10 0.1061 41.3 790 m - 1.8 km 17.6
(2009 FO28) 2009-Apr-10 0.1017 39.6 170 m - 380 m 21.0
(2009 DL46) 2009-Apr-14 0.1301 50.6 130 m - 300 m 21.5
(2007 SQ6) 2009-Apr-14 0.1724 67.1 110 m - 250 m 21.9
(2009 FE) 2009-Apr-15 0.1032 40.2 150 m - 330 m 21.3
(2008 VC) 2009-Apr-19 0.1896 73.8 11 m - 25 m 26.9
(2003 SG170) 2009-Apr-19 0.1484 57.7 770 m - 1.7 km 17.7
(2009 CQ1) 2009-Apr-21 0.1351 52.6 210 m - 480 m 20.5
(2009 FJ30) 2009-Apr-21 0.0223 8.7 88 m - 200 m 22.4
(2009 FP28) 2009-Apr-26 0.1004 39.1 190 m - 420 m 20.8
194386 (2001 VG5) 2009-Apr-26 0.1503 58.5 1.3 km - 2.8 km 16.6
(2009 FU23) 2009-Apr-27 0.1738 67.6 250 m - 570 m 20.1
(2007 WA) 2009-Apr-28 0.0871 33.9 30 m - 68 m 24.7
164207 (2004 GU9) 2009-Apr-28 0.1885 73.4 160 m - 350 m 21.1

The asteroid that flew by us around March 2nd had a magnitude of 11, so you can see that none of these are even comparable.

However!

You can see that most of them are actually fairly large, and in terms of finding a good location for an eventual manned mission to an asteroid we have a nearly limitless number of candidates. There's one in June for example that is quite large and will have a relatively close flyby:

136617 (1994 CC) 2009-Jun-10 0.0168 6.6 780 m - 1.7 km 17.7 8.39

So at closest approach this asteroid will only be 6.6 times the distance from us to the Moon, and if you factor in the fact that there's almost no gravity to worry about when taking off for the mission back to Earth, it's actually a far easier destination to return from. Lifting off from an asteroid like this is more a matter of pushing away than lifting off.

Apparently the most pressing concern for exploring a near-Earth asteroid would be dust kicked up by astronauts on the surface which would then cling due to a combination of static electricity and far too little gravity. Here's an example of an asteroid with a similar size:
Because of its low gravity, Dactyl has an escape velocity of only 0.5 metres per second.
With an escape velocity that low you would still need to be careful not to fall off the surface as a single jump provides six times the force needed to leave the asteroid. Along with the annoyance of dust, it's probably best for NASA to choose as large an asteroid as possible (plus larger ones provide more room to explore), since a manned mission would take a few weeks anyway.

Read more...

Latin Wikipedia's article of the month for April: Cyclus Inarotis et Petubastis

Cyclus Inarotis et Petubastis, cum locum habeat in Aevo Tertio Intermedio, bellatores nihilominus per anachronismum loricam hamatam (necnon tunicas) gerentes describit, quasi milites Ptolemaici qui Opere Musivo Praenestino de Nilo hic depinguntur.


At least, I think so. There seems to be a consensus that this will be the page of the month for April and nothing else has been proposed to replace it so it should go through.

What's interesting about this page is that it's written in Latin only; no other languages have any information on it. That also means that I'm not sure exactly what it's about since I'm still not that good at Latin. It seems to be about a group of Egyptian fables written in Demotic though. Let's try to muddle through the Latin and maybe Olivier or someone will come along and tell me if I'm right, which I'm probably not.
Cyclus Inarotis et Petubastis est nomen quod docti nostrae aetatis cuidam fabularum Aegyptiarum (Aevi fortasse Hellenistici Romanive) quasi-epicarum seriei lingua Demotica scriptae dant. Fabulae ad heroica principum bellatorum Aegyptii Aevi Intermedii Tertii opera spectant.
Cyclus Inarotis et Petubastis is something that teaches us about the age when Egyptian fables (quasi-epic?) were written in the Demotic language. The fables look at the first Egyptian wars from the middle third ages.

Yeah, or something. Next we have:
Fabulae videntur antiquitus plurimae fuisse; hodie autem (cum sat multa sunt aliarum fabularum fragmenta) sunt quattuor notae digni textus:
A lot of the fables were seen in antiquity; today (with enough other fragments of the fables) there are four notable main texts:

Then it goes on to talk about the four parts where some king of Assyria attacks a Pharoah, someone goes to Ethiopia, someone steals into a king's house in the night by taking the stairs. Then Petubastis becomes the king of Egypt. Then there's a civil war, but peace is restored. Then Petubastis gives his son to a priest named Ammon? Priests of Horus come with 13 Bucolis (whatever those are), then something about a boat and heroes. Finally there's some expedition in Mesopotamia and a war. Then someone is made into a queen. And so on.

By the way, that's what Latin looks like if you've never really studied it except a few basics but can read, write and understand a few IALs like Ido and Interlingua and Occidental. I think it's a good idea for them to choose an article that doesn't exist in English as otherwise I might have snuck a glance at the English or other language version to see what it's about.

Read more...

Watchmen graphic novel translated into Turkish / Watchmen'in çizgiromanı Türkçe'ye çevrildi

Monday, March 30, 2009

What's being said here: "Earth to earth...ashes to ashes...dust to dust."


Source: sabah.com.tr (Turkish). I see on Geçerli Şeyler's site that it's being sold for 30 YTL, which is almost $18 US.
Geçen ay sinemalarda gösterime giren Watchmen'in çizgiromanı Türkçe'ye çevrildi. Yazar Alan Moore ile çizer Dave Gibbons'ın 23 yılda tamamladığı çizgiroman Gerekli Şeyler etiketiyle, lüks ciltli kuşe kâğıt ile yayımlandı. İngiltere'deki Thatcher dönemini eleştirdiği V For Vendetta'nın yazarı da olan Moore Watchmen'de ABD - SSCB arasındaki soğuk savaşı ve nükleer tehlikenin yarattığı karamsar tabloyu alternatif bir tarih akışıyla sunuyor.
The graphic novel Watchmen, which made its way into cinemas last month, has been translated into Turkish. The graphic novel which was completed over 23 years by writer Alan Moore and illustrator Dave Gibbons, has been published by Gerekli Şeyler on quality hardback glossy paper. Moore, who is also the author of V for Vendetta which criticized the Thatcher period in the United Kingdom, provides an alternative view of history of the Cold War between the US and the USSR and the pessimistic picture created by the nuclear threat.

Read more...

French company spends nine months and 200,000 euros to change name from "Aéroports de Lyon" to "LyonAirports",

Korea Sparkling! That cost a ton of cash to come up with too.


Article comes from here. Kind of reminds me of Korea Sparkling in a way.

LYON (AFP) — Le préfet du Rhône s'oppose au changement de nom des "Aéroports de Lyon", devenus "LyonAirports" fin février, fustigeant dans un courrier publié mercredi l'utilisation de l'anglais pour faire la promotion d'un territoire français.

The prefect of Rhône opposes the changing of the name "Aéroports de Lyon" to "LyonAirports" at the end of February, criticizing on Wednesday in a public letter the use of English to promote French territory.

"Le choix de cette nouvelle signature, calquée sur les codes anglo-saxons, ne peut évidemment pas constituer une stratégie de communication adaptée aux enjeux d'un territoire dont l'économie représente 10% du produit intérieur brut français".

"The choice of this new title, modeled after Anglo-Saxon codes, obviously cannot constitute a strategy of communication adopted to the challenges of a territory where the economy represents 10% of the French gross domestic product."

Les Aéroports de Lyon n'ont pas souhaité réagir à ce courrier, se contentant de confirmer que le changement de nom, en prévision depuis neuf mois, avait été finalisé fin février, pour un coût de 200.000 euros.

Les Aéroports de Lyon did not wish to reply to the letter except to confirm that the changing of the name, in preparation for nine months, was finalized at the end of February, for a cost of 200,000 euros.


A blog here on the Times Online also has the following:

Since the state holds 60 percent of the company, we can expect that it will soon be Goodbye Lyon Airports and rebonjour Aéroports de Lyon. And as le Progrès de Lyon, the local newspaper, pointed out today, even Anglo-Saxons can probably figure out what Aéroports de Lyon means.

And from Wikipedia:

À la création, le capital de 148 000 € est réparti entre l’État, actionnaire à hauteur de 60 %, la CCI de Lyon pour 25 % et les trois collectivités territoriales, le Grand Lyon, le Conseil général du Rhône et le Conseil régional de Rhône-Alpes se partageant à parts égales 15 % du capital.

At its creation the capital of €148,000 was divided between the state, a shareholder with 60%, the CCI de Lyon with 25% and the three local authorities, the Grand Lyon, the General Council of Rhône and the Regional Council of Rhône-Alpes equally sharing 15% of the capital.

Read more...

Your new desktop background


Backdropped by the blackness of space and the thin line of Earth's atmosphere, the International Space Station is seen from Space Shuttle Discovery as the two spacecraft begin their relative separation.

Earlier the STS-119 and Expedition 18 crews concluded 9 days, 20 hours and 10 minutes of cooperative work onboard the shuttle and station.

Undocking of the two spacecraft occurred at 2:53 p.m. (CDT) on March 25, 2009.

Hi-res image can be obtained here.

Read more...

What it looks like to fly around the International Space Station

Spaceflightnow.com has created a video that must be shared. It's 30 minutes of footage from the Shuttle as it made its way slowly around the ISS, condensed into a minute and a half. Not only is the video simply awesome, but it's also the one you want to show to anyone that isn't sure why the magnitude of the ISS is so variable. Since it's not a sphere like planets are the magnitude really varies depending on how much of the Sun's light is being reflected, and especially so considering that the solar panels are largely pointing in the same direction.

The best part of the video starts at about 30 seconds in.



Someone asked in the comments section of the video why stars weren't visible at the end. It's because the difference in brightness between the two is so great that they don't show up; i.e., the ISS far outshines them.

Read more...

Russia could become China's largest supplier of energy / Rusya: Çin’in en büyük enerji tedarikçisi olabiliriz

Location of Skovorodino and Daqing in their respective countries.


Here's part of an article from here in Turkish on trade between China and Russia.

Rusya Başbakan Yardımcısı Aleksandr Jukov, “Rusya’nın 15 yıl boyunca Çin’in en büyük enerji tedarikçisi olabileceğini” belirtti.
Russian Deputy Prime Minister Aleksandr Yukov said that "In 15 years Russia could be China's largest supplier of energy".
Jukov, Pekin’de düzenlenen Çin-Rusya Yatırım Forumunda, iki ülkenin enerji alanındaki işbirliğini geliştirmesi gerektiğine vurgu yaptı.
Yukov stressed in a China-Russia Investment Forum in Beijing that the two nations needed to develop cooperation between themselves in the field of energy.
Çinli yetkili, iki ülkenin küresel mali krize karşı aldığı önlemlerin aralarındaki işbirliğine de katkı yaptığını ifade etti.
Chinese officials said that cooperation would contribute to the measures the two countries were taking against the global financial crisis.
İki ülke arasında geçen ay kredi karşılığı petrol anlaşması imzalanmıştı. Bu anlaşma uyarınca Çin tarafı Rusya’ya 25 milyar dolar tutarında uzun vadeli kredi verirken, Rusya da Çin’e 2011 ve 2030 yılları arasında 300 milyon ton petrol sağlayacak. İki taraf Rusya’nın doğusundaki Skovorodino’dan Çin’in güneydoğusundaki Daçing şehrine uzanan boru hattının inşası konusunda da anlaşmaya vardı.
The two countries signed an agreement on oil last month on credit. With the carrying out of this agreement China will give long-term credit to Russia valued at $25 billion, while Russia will provide 300 million tons of oil to China in between 2011 and 2030. The two sides also came to an agreement on the construction of a pipeline from the city of Skovorodino (Сковородино) in eastern Russia to the Chinese city of Daqing (大庆) in the southeast.
Forumda ayrıca, iki ülke arasında ormancılık ve yatırım işbirliğiyle ilgili beş anlaşma imzalandı. Çin, 2008’de AB’den sonra Rusya’nın ikinci ticaret ortağıydı. Rusya ise 2007’de Çin’in yedinci, geçen yıl ise dokuzuncu ticaret ortağı durumundaydı.
Five other agreements were signed between the two countries at the forum on forestry and cooperation on investment. In 2008 China was Russia's second-largest trade partner after the European Union. In 2007 Russia was China's seventh-, and last year China's ninth-largest trading partner.

Read more...

Video taken by Japanese office worker from building rooftop of the ISS, Venus and Jupiter

Sunday, March 29, 2009

I just stumbled across a really cool video, one made last November (but put up this month) by a Japanese guy that went up to his company's rooftop to get a video of the ISS passing by. At the same time though someone else from the building that he didn't know came out for a cigarette and was looking at the guy on the rooftop with the video camera a bit weird, so he had no choice but to tell him what he was taking a video of, and they end up talking about it a bit. The first minute or so of the video is just him alone with some music he added later on. Thus far only 26 people have viewed the video.

The conversation is in Japanese so I translated it and put it below. I'll embed the video here, but if you want to follow along with the conversation it's probably better to open the video up in its own window so that you can follow along without having to scroll down within this post.




And the English translation:

Nov. 21 2008 (Fri), somewhere in Odawara, southwest part of the sky

0:10 Venus
0:13 Jupiter
0:34 The ISS is moving slowly upward...
0:45 Venus is separating from Jupiter to go on its journey alone...
0:55 It gets even brighter as it moves towards the top of the sky...
1:11 A person who has come to the roof of the building to have a smoke appears. I'm being looked at suspiciously so I have no choice...
1:12 "That's the International Space Station."
1:15 Really? ...Really.
1:20 Wow...
1:24 I knew it could be seen now so I brought the camera.
1:28 No idea.
1:30 Yeah, you have to know about it to see.
1:33 You can't tell by yourself I guess.
1:35 Well, if you know the orbit...
1:38 So it's that thing on the lower left?
1:40 That bright thing you can see over here right now.
1:43 The brightest one? - That's right. That one.
1:49 It's moving pretty fast, isn't it? - Yeah, it's moving.
1:50 In five minutes you won't be able to see it anymore.
1:57 There are people inside there right now.
2:01 How far away is it from us? - About 400 km.
2:08 So about from Nagoya to Tokyo? (Door opens and coworker appears)
2:11 You're just in time! There it is.
2:13 It's gotten a fair bit darker.
2:15 Where is it? - Um, there.
2:17 There. It's moving down a bit.
2:19 It's, well, gotten pretty dark.
2:21 Quite a bit. -- Oh, that? -- That thing moving a bit. Yeah, yeah.
2:24 Yeah. Oh, you can't see it anymore.
2:26 I can see it a bit. -- No, that's a star.
2:30 What? It's gone? -- Yeah...
2:31 No, it's sparkling a bit. -- Is it?
2:34 Yeah, it's kind of sparkling.
2:35 Oh, is it?
2:38 Yeah.

Read more...

Norwegians understand other Scandinavian languages the best...and other Scandinavians understand Norwegian the best too

Østlandet, where Norwegians have the easiest time understanding Swedish.

In this post from last year I sourced a forum post that claimed the following:

Norwegians understand 88% of the spoken swedish language
understand 73% of the spoken danish language

Swedes understand 48% of the spoken norwegian language
understand 23% of the spoken danish language

Danes understand 69% of the spoken norwegian language
understand 43% of the spoken swedish language

Fig. B. An understanding of the written language

Norwegians understand 89% of the written swedish language
understand 93% of the written danish language

Swedes understand 86% of the written norwegian language
understand 69% of the written danish language

Danes understand 89% of the written norwegian language
understand 69% of the written swedish language.

But even though that forum post agreed with my own experiences, it was unsourced and I've always wanted to find an actual study on the matter. Yesterday I found one, from 2004 (it also references a previous study from 1976 so even better). Here's what it says:

Skandinaver snakker nesten samme språk. Men er det nordmenn, svensker eller dansker som forstår hverandre best?
Scandinavians speak almost the same language. But is it Norwegians, Swedes or Danes that understand each other the best?
En undersøkelse utført av Nordisk språkråd prøver å komme til bunns i mysteriet, skriver Dagsavisen. Du har kanskje opplevd om du møter andre skandinavere at det lett oppstår diskusjon om hvilket annet skandinavisk språk man forstår best. Noen nordmenn synes dansk er enklere å forstå enn svensk, mens andre har motsatt oppfatning. Og hva så med svensker. Er norsk eller dansk lettest å forstå?
A study done by the Nordisk språkråd attempts to get to the bottom of the mystery, writes Dagsavisen. You might have experienced when you meet other Scandinavians that it is easy to get into the discussion on which other Scandinavian language is best understood. Some Norwegians think Danish is easier to understand than Swedish, while others have the opposite opinion. And what about Swedes? Is Norwegian or Danish easiest to understand?
- Nordmenn er skandinaviske mestere i nabospråkforståelse, sier Arne Torp til Dagsavisen.
- Norwegians are the masters in Scandinavia in understanding neighboring languages, says Arne Torp to Dagsavisen.
Han er førsteamanuensis i nordisk ved Universitetet i Oslo og har deltatt i utformingen av en språktest som er gjennomført i Norge, Sverige og Danmark.
He is an associate professor in Nordic at the University of Oslo and has taken part in the designing of a language test conducted in Norway, Sweden and Denmark.
Nordmenn, svensker og dansker fikk se en sekvens av tv-programmet «Vil du bli millionær», de fikk lese en avisnotis og høre på en nyhetssendig. Testgruppene fikk poeng ut fra hvor dyktige de var til å forstå hva som ble sagt og skrevet. 60 poeng var full pott.
Norwegians, Swedes and Danes saw a sequence of the tv program "Who wants to be a millionaire", read a newspaper notice and listened to a news broadcast. The test groups received points for how well they understood what was said and written, with a maximum of 60 points.
Undersøkelsen viste at nordmenn hadde størst forståelse av de nordiske språkene. Nesten en tredel bedre forståelse av de andre språkene enn svensker og dansker ble status når poengene var talt opp. I 1976, da man foretok en lignende test, kom også nordmenn best ut, skriver Dagsavisen.
The survey showed that Norwegians had the greatest understanding of the Nordic (Scandinavian) languages. They had almost one third better understanding of the other languages than Swedes and Danes when the points were added up. Norwegians also did best in 1976 when a similar test took place, writes Dagsavisen.
Undersøkelsen viser at både svensker og dansker synes norsk er enklest å forstå. I Sverige er det slik at de synes nynorsk er enklere å forstå enn bokmål. Trolig skyldes det at svenskene har problemer å forstå dansk, og bokmål har større innslag av dansk språk enn nynorsk. Nordmenn forstår litt bedre svensk enn dansk, viste undersøkelsen.
The survey shows that both Swedes and Danes see Norwegian as the easiest to understand. In Sweden they found Nynorsk to be easier to understand than Bokmål (note: these are the two official standards of the Norwegian language. Bokmål is used by the majority and looks a lot like written Danish). Perhaps that is because Swedes have problems understanding Danish, and Bokmål has a greater Danish element than Nynorsk. The survey showed that Norwegians understand Swedish a bit better than Danish.
Forståelsen av norsk har bare økt siden 1976, spesielt forstår svensker nordmenn bedre nå enn før.
Understanding of Norwegian has only increased since 1976, especially where Swedes understand Norwegians better now than before.
- Det at vi har blitt rike på olje og at svenske arbeidere kommer hit for å arbeide kan ha endret synet på det, sier Torp til Dagsavisen.
- The fact that we've become rich in oil and that Swedish workers come here to work may have changed the outlook on it, said Torp to Dagsavisen.
Undersøkelsen viste også at de som bor på Østlandet forstår svensk veldig godt. Trolig skyldes det at de har lett tilgang til svensk tv og at dansebandmusikk er populært på Østlandet.
The survey also showed that those living in Eastern Norway understood Swedish quite well. This is probably because they have easy access to Swedish television and that dance music is popular in Eastern Norway.

Read more...

Brittany / Breizh / Bretagne (the region in France) gets a bit of attention from the Washington Post

This article yesterday on the Washington Post was easy to miss so I thought I'd make a note of it. Not only is Brittany a rugged out-of-the-way place that doesn't resemble the rest of France all that much, but it of course is the home of the Breton language, a Celtic language and thus related to other Celtic languages like Welsh, Manx, and so on.


Doing a search on Google News or somewhere else for information on the Breton language will usually turn up articles by those who are already interested in the subject and so it's nice to see an article written from a completely neutral point of view in order to get a feel on just how much Breton you can actually see while in Brittany. Take this part for example:

The drive went fine for a minute. But at the first traffic circle, the signs seemed to be written in a tongue I'd never encountered. Which they were. Town names -- Guavapas (where the airport is located), Trebabu, Toulbroc'h, Kerzeveon -- didn't look so much like French villages as planets invented by George Lucas. To make matters worse, many town names were slightly different in French and in Breton, Brittany's Celtic-based language resembling Cornish and Welsh. Sometimes one was listed, sometimes both, along with arrows and bilingual road directions, making for some surreal split-second traffic moments.

I followed the arrow pointing to the ubiquitous Toutes Directions ("all directions") in French, translated on the same sign as Da Bep Lec'h.

as well as this part:

An odd stepchild, Brittany has an oddness that goes well beyond the normal regional distinctions, even for France.

Breton is a distinct language, not just a dialect. It is spoken by thousands of mostly older Bretons, particularly in the Finistere. It is broadcast by bilingual radio stations and is taught as a second language in public schools.

There are reminders everywhere that Brittany grew out of thousands of years of Celtic history intertwined with the British Isles long before it merged with France less than a paltry 500 years ago. Those reminders are the thousands of Celtic megaliths, mostly tall raised stones, or menhirs, and stone-chambered dolmens, both believed to have been used in funerals or burials.

I don't really like the expression "not just a dialect" though since Breton isn't even anything close to a dialect of French, and the expression "not just a dialect" is more something you'd see when saying that a language like Scots isn't just a dialect of English, or that Galician isn't just a dialect of Portuguese. In that case you're talking about two languages that could be confused with each other and thus "they're not just dialects" actually means something. It would have been better to say something like "Breton is a distinct language, as different from French as Dutch or Czech".

By the way, the Breton Wikipedia is now just a few hundred articles shy of 25,000. Nice work.

Read more...

The best place to walk in Dalhousie, Calgary (Canada)

Just in case you ever find yourself in Calgary and at Dalhousie Station on a nice day with nothing to do for an hour or two, I've created a map of a walking route I know very well. Dalhousie has a subtle charm that isn't obvious at first, and can only be seen when you spend a lot of time wandering about the paths behind the houses there. Here's one example of a good route:


View Larger Map

So if you're at Dalhousie Station you first find your way up the hill (this part is not all that charming so bear with it for a bit) then cross the street, and this is where it gets good. Then you enter the pathways between the houses and make your way north, going straight forward for some time. After that you'll cross a very small street and once again enter a pathway in between houses that will go up, around and then back again, and the part where the path splits into two is the best part IMO, as this is where the back yards of some four or five houses converge together in a tiny swath of nature. The house with the largest yard (the one just north of the fork) is awesome and I've always wanted to buy it. I doubt it's for sale. Then you make your way around, go back down the path and across the small street again, and then for some variety on the way back take a left, continue straight ahead until you reach that larger park (looks greener on the map but I actually don't like it as much because it's more of a dog-walking, kids-playing kind of place) where you turn right, continue south for a bit and then take another right later on to get back into the quiet paths behind the houses, whereupon you then take another left to get back to the main road, then cross it and head back to the station where there's a Starbucks and a Chapters if you feel like taking a break before you get back on the train.

And that's just one of many routes. There's a nearly unlimited number of combinations for routes you can use when you feel like walking around the area for an hour or so.

Read more...

Barack Obama speaking (a bit of) Spanish at the Premios Lo Nuestro 2009

Aw, Obama only used a bit of Spanish during the video - a bit at the beginning and a full sentence at the end. I was hoping to hear a lot more to get an idea of how he actually sounds using the language. His pronunciation is not that bad. Not perfect, but certainly no Bloomberg. Bloomberg seems to be trying hard but he's kind of become a perfect example of how _not_ to pronounce the language.



Here's the transcript:

What was said
Subtitles (or meaning)
Buenas noches. I want to thank the millions of you who voted for tonight’s winners, and I also want to thank all of you who voted in that other election back in November – even if it wasn’t for me.Quiero darles las gracias a los millones de ustedes que votaron por los ganadores de esta noche. También quiero darles las gracias a aquellos de ustedes que votaron en esa otra elección de Noviembre pasado incluso si no lo hicieron por mí.
With the challenges we face right now, it is absolutely critical that you stay involved and make your voices heard.
Con los retos que enfrentamos en estos momentos resulta absolutamente esencial que continúen participando y que dejen oír sus voces.
I want you to know that I will always be listening, and my Administration is working hard so that we can expand opportunity for all Americans and reach that better day.Quiero que sepan que siempre les estaré escuchando y que mi administración está trabajando con firmeza para poder expandir las oportunidades para todos los norteamericanos y lograr días mejores.
Now I know you tuned in for 'Premio Lo Nuestro,' so let me get right to it.
Sé que ustedes sintonizaron "Premio Lu Nuestro", así que voy directo al grano.
I don’t know who’ll get married tonight or who’ll get Video of the Year, but I know you’re in for some great performances that celebrate the rich diversity of Latin music, and that’s good news. No sé quién se casará esta noche, o quién se llevará el premio al "Video del Año". Pero sé que verán grandes actuaciones que celebran la rica diversidad de la Música Latina. Y eso es una buena noticia.
So enjoy the show, y para los nominados que se preguntan si esta será su noche, les digo, ¡si se puede!Así que disfruten del show. And for all those nominees wondering if tonight is their night, let me just say, 'Yes you can!

Read more...

Does Tesla plan to sell its cars in Japan? (and other parts of Asia)

テスラモータース(Tesla Motors, Inc.)は、消費者向け高性能電池式電気自動車の生産に焦点を当てた、アメリカ合衆国カリフォルニア州シリコンバレーに本社を置く新興自動車会社である。テスラモータースは、Martin EberhardとMarc Tarpenningという二人の技術者によって、2003年7月に米国カリフォルニア州サンカルロス市で法人化された。


Yes, starting in 2012:

米電気自動車ベンチャーのテスラ・モーターズ(カリフォルニア州)は26日、日本市場に進出する考えを明らかにした。2人乗りの高級スポーツ車「テ スラ・ロードスター」の受注を今年後半に始め、来年の納車を目指す。同日発表した新型セダン「モデルS」も2012年後半に日本で販売する。
The American electric automobile venture company Tesla Motors (California) made its plans clear for entry into the Japanese market on the 26th. It will begin taking orders for its "Tesla Roadster" two-seater luxury sports car in the latter half of this year, delivering the cars next year. The "Model S" announced on the same day will begin sales in Japan in the latter half of 2012.

And some more info on the Roadster:

「ロードスター」は、リチウムイオン電池とモーターで走る電気自動車で、価格は約10万ドル。昨年米国で発売し、これまでに250台以上を販売した。

The Roadster is an electric car that runs on a lithium ion battery and a motor, and sells for about $100,000. It began sales in the US last year, and thus far over 250 have been sold.

As for the rest of Asia, I've seen articles in both English and Korean that say the new sedan will be sold in "Asia" starting 2012, but it doesn't specify which countries. I assume that includes Korea. For some reason Koreans seem to love big cars, so the sedan will probably be popular here.

Read more...

Population in space soars to historic high: 13

Saturday, March 28, 2009

Sample crew quarters on the Enterprise-D. Perhaps the creation of a self-sustaining spacefaring culture is worth the higher initial cost.

Yeah! This is what I was writing about yesterday (and on a few other posts before too). With the number of crew on the ISS to increase to six, plus the astronauts on the shuttle and Simonyi on his second journey to space, the overall atmosphere in space seems to be undergoing a bit of a change. One subject often discussed is how many people we need in space for it to undergo a change from simply a location for research that we visit every once in a while, to a place with a large number of people that simply prefer to be there and regard themselves more as citizens of space than of simply the planet or their home country. Right now funding is never secure for space development and programs can be canceled at any time, but what if we were to have a few hundred people actually living there? This would create a sort of lobbying effect, a momentum that couldn't be brought to a halt so easily now that there are people that actually spend their lives in space and have no real desire to return home in the long term.

13 is still far too low of course, and this number is also spread over three locations (the ISS, shuttle, and Soyuz) but with six people on the ISS there's a bit more opportunity for some real interaction between this larger group of people. One of the most interesting parts of Star Trek: TNG is how the crew not only works on the Enterprise but also lives there, including everything from simply spending time with friends at Ten Forward to dating, getting married and starting a family. Though the argument is often put forth that manned exploration right now is far too expensive and we should stick with cheaper unmanned probes (and this is probably correct at the moment), the argument can also be made that with enough initial investment manned exploration could actually turn into a phenomenon with its own self-sustaining momentum given the fact that it also brings about its own culture with it.

Read more...

Can speakers of Norwegian bokmål and nynorsk understand each other?


Sure they can. In actual practice when speaking (from what I've read) each region has its own variant anyway, so it's not simply a clear distinction between bokmål and nynorsk. But the two standards are similar enough that there's no problem understanding one when you've learned the other when written. In this thread you can see a question asked by a person in nynorsk (Kva skal eg gjera? - Hva skal jeg gjøre? in bokmål), and the response is in bokmål. In fact, sometimes you'll be reading something in Norwegian and it won't be obvious that it's even written in nynorsk until a few sentences in.

So what's the point of this post? Simply this: sometimes people will attempt to scare prospective students of the language away by mentioning that there are (oh noes!) two standards for the language, when really it's just not that big of a deal. In fact, languages without regional variants are an extreme minority. Icelandic is one example, and...apparently Romanian doesn't vary that much from place to place either. In most cases though (including English) languages have a large number of regional variants, so bringing this up as a reason not to learn a language just doesn't stand.

And anyone that thinks they can become fluent in a language without learning at least a fair amount of other variants and archaic forms is deluding themselves. Could you call yourself completely fluent in English without being able to understand things like "y'all", "da boss wants ta speak wid' ya", "I canna' do it, Captain! The drives are shot. They canna' be fixed." (Scotty from Star Trek), "lobbest thou thy Holy Hand Grenade of Antioch towards thy foe..." and all the rest? Certainly not. Watching CNN alone won't do it.

Read more...

Company that created biosphere for the ISS to create one for the Moon as well

The distance between the Earth and the Moon, to scale.


Here's the article.
The Paragon Space Development Corp. is the company that is currently working on sending a mini-greenhouse to the Moon, preferably by 2014, according to company officials. The constructions will hitch a ride to Earth's natural satellite on the back of a rover/lander currently being constructed by Odyssey Moon, as part of the Google Lunar X Prize competition. Details of this collaboration will be presented today in Tucson, Arizona, at a news conference held by Paragon.
and:
The idea is not that far-fetched, considering the fact that plants already seem to grow very well in the zero-gravity environment of the space. That is to say, the atmospheric conditions on the Moon will not pose too great of a threat to the mini-biosphere. The only things that could interfere with the growth of the plant would be if an asteroid fell on top of the crystal container, or if a severe storm tipped it over and broke it. Sand could also cover it during large storms and prevent the sunlight from hitting it.
This reminds me a bit of how the Moon does have its own atmosphere but it's so tenuous that the Apollo missions actually increased it by a number of times thanks to the rocket exhaust:
...keep in mind that each Apollo landing, with the exhaust from the LM descent engine, added more gas to that lunar atmosphere than had been there to begin with, i.e., an increase greater than 100%. Now, spread out the gas from about 18,000 lbs of propellants all around the Moon, and you get an idea of just how thin that stuff has to be...
If we ever get around to settling the Moon over the long term then there should be an excess production of gases that will get released into the "atmosphere", though this time it won't be just rocket fuel. In practical terms it won't make a difference of course since the end result will be pretty much the same as a complete vacuum, but it's interesting to think about. In the very long term though it could become a problem. If lunar settlement eventually becomes a permanent thing and we begin to see thousands and millions of people on the Moon, we'll have to be careful that it doesn't end up with a tenuous atmosphere of rocket fuel and exhaust and other unpleasant things.

There's also a bit of discussion as to whether having a bit of atmosphere would be good for the Moon or not. On the plus side it would provide protection against micro-meteors, because at the moment if you're on the surface of the Moon you never know when you're going to be struck by a tiny pebble coming in at a couple kilometres per second. Even a tiny bit of atmosphere though would prevent the tiniest strikes, which would be a good thing since it's the smallest pieces of rock that are the hardest to detect. On the other hand, having an atmosphere would make mass drivers unworkable, so too much would be a bad thing.

We had a discussion on this subject a bit over a year ago on the space.com forums, but the whole site has been reworked so many times that I doubt I can find it anymore. Let me know if there's a good discussion out there on this subject to reference and I'll include it in this post.

Read more...

Etymology of the names Rudolph, Rudy, and the day Friday


Frigg var i den norrøne mytologien Odins andre og mest fornemme kone og gudinne for ekteskap, barnefødsler, hjem og familie. Bildet viser Frigg som spinner skyene, malt av John Charles Dollman (1851-1934)


A bit of etymology på norsk here:

Både Rudi og Rudolf er tyske namneformer som tilsvarer norrønt Rolf = hróðr (ros) + ulfr (ulv).
Both Rudy and Rudolph are German name forms that correspond to the Old Norse hróðr (German form Rolf, corresponds to Norwegian ros, means praise) and ulfr (wolf).
Fredag har i norrønt ei rekke varianter (friggjardagr, freyju-, frjá-, fra-, frea-, fre-, freia-, freigia-, freo-, fri-, fræ-), der forleddet gjengir gudinnenamna Frigg (Odins hustru) og Freyja. Til grunn ligger det latinske dies Veneris (fr. vendredi), kjærlighetsgudinnen Venus' dag. Hos de sørlige germanerfolk ble Venus' dag til Friggs dag; til norrønt ble navnet lånt fra vestgermansk. I katolsk tid i Norge var fredag fastedag, og i Island ble fostudagr innført som navn etter tiltak av kirken (nå föstudagur, lite brukt er frjádagur).
Friday has a series of variations in Old Norse (friggjardagr, freyju-, frjá-, fra-, frea-, fre-, freia-, freigia-, freo-, fri-, fræ-), rendering the names of the goddess Frigg (Odin's wife) and Freyja. From this is based the Latin dies Veneris (fr. vendredi), the day of Venus, the goddess of love. For the southern Germanic people Venus' day was Frigg's day; the Old Norse name was borrowed from West German. During Catholic times in Norway Friday was a day of fasting, and in Iceland fostudagr was brought in through the efforts of the church (now föstudagur, seldom used is frjádagur).

Read more...

Charles Simonyi lifts off for his second trip to space

Good ol' rock-steady Soyuz. Everybody loves the Soyuz.

I had read about Charles Simonyi's training to go back into space but didn't pay attention to the date, and was a bit surprised to see the news that he and the Russian cosmonauts lifted off yesterday (I actually noticed it on Deutsche Welle in Turkish here when looking for something else). It's a pity that he's going to be the last space tourist, but going into space as a private citizen for the second time is huge IMO: with that he's now going to have a great deal more experience and flight time then even some astronauts. Considering the amount of training required for each flight I don't think he should even be called a tourist anymore. (Yes, the official designation is "spaceflight participant" but articles often still refer to him as a tourist. No tourist needs this much training before travel.)

You can see an article on the flight here, or follow his second trip into space at his site here.

If things go as expected, SpaceX will soon be able to send people into space and Bigelow Airspace will have its craft in orbit as well, so Simonyi should be able to find another way up soon enough.

There's also a nice collection of pictures here showing the Soyuz being prepared for this flight.

Read more...

Obama to give address on Univision in English and Spanish

Friday, March 27, 2009

I'm really looking forward to hearing this. As I wrote before, Obama's waaaay better at his Spanish intonation than Bloomberg and a lot of others. See:






I'll probably write another post on the subject after he gives the address and we can see the reaction to it from the Spanish-speaking community.

Read more...

Why you might want to consider learning a lesser-known language


Before beginning, take a quick look at this introduction to our planet Earth:
The Yird is the third planet oot frae the Sun. It is the lairgest o the solar seestem's stanie planets, an the ae bodie that modren science kens ti haud life. The planet cam thegither aboot 4.57 thoosand million year syne. Nae lang aifter (4.533 thoosand million year syne) it wis jyned by the Muin. The solar seestem is made up o aicht planets.
That's a paragraph written in Scots, a language (or a dialect, see the article for information on the debate over what Scots actually is) spoken in Scotland that as you can see is extremely similar to English. Assuming your English is fluent, thanks to this you were able to understand pretty much everything there.

Next, take a look at this sample sentence in a few Romance languages from Wikipedia's article on the Romance language family:

Latin (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenat.
Catalan Ella tanca sempre la finestra abans de sopar.
French Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.
Galician (Ela) Pecha sempre a fiestra/xanela antes de cear.
Italian (Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.
Occitan (Ela) Barra sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar.
Portuguese (Ela) Fecha sempre a janela antes de jantar.
Romanian Ea închide totdeauna fereastra înainte de cină.
Romansh Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.
Corsican Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà.
Sardinian Issa serrat semper sa bentana antes de chenare.
Sicilian Idda chiudi sempri la finestra àntica pistìa.
Spanish Ella siempre cierra la ventana antes de cenar.
Translation She always closes the window before dinner/supper.

Though the amount of similarity varies from language to language you can see that all of these languages bear a fear amount of some similarity to each other, which makes sense considering their common ancestor. If one of those were your mother tongue you would be able to understand something written in another one to a certain extent without even studying it, and if you decided to actually learn it one day it would take that much less time to learn. In short, when studying one language (with the exception of a few isolates), this naturally brings about a certain familiarity with other related languages as well.

Now to the main subject: what reasons would lie behind picking a smaller language over a larger one? There are basically two benefits that studying a smaller language sometimes has over a larger, more well-known one:

1) Economic benefit (i.e. it's cheaper to learn than the other language)
2) Ease of learning, if one is easier than the other

Since even languages that are relatively easier to learn still take a long time to learn (they're still languages after all and languages take a long time to learn), reason #1 is probably the more important one. I'll take myself as an example.

A decade ago I was living in Calgary, had a few thousand dollars to my name and an interest in Finnish. Finnish, however, takes an English speaker a fairly long time to learn considering that it belongs to a completely different family of languages, and on top of that Finland is one of the most expensive countries out there so a few thousand Canadian dollars just wouldn't stretch far enough to give one enough time in the country to achieve fluency.

However, right across from Finland is a country called Estonia, and the language there belongs to the same language family (the Finno-Ugric language family). They're not close enough to be mutually intelligible, but close enough that learning one is great preparation for learning the other. On top of that, at the time Estonia was an extremely cheap country to live in (and it's still much cheaper than Finland), and I was able to spend a month there using only a few hundred dollars. There was a silly spat at the time with Canada over visas and so I was only able to obtain a month-long visa and my long-term plans came to naught, but with the money I had at the time I probably could have stayed for six months or so.

You can see an interesting forum post here on the similarity between the two languages. When staying in Tallinn (the capital), the father of the family I stayed with told me about how his son (whom I knew in Calgary as he had moved there) had picked up Finnish as a child during the 80s just by watching Finnish TV that came in over the gulf from Helsinki, as the two cities are very close. Suffice to say if you know Estonian you're already more than halfway there with Finnish, and a great deal of Finnish people visit Tallinn all the time so moneywise it might even be easier to learn the language by not even going to Finland.

(nota bene: a lot of the time Finns come to Tallinn for a day or two to drink because of the lower prices, so they'll often be quite inebriated. But then again sometimes that's the best time to talk to someone in their mother tongue)

So this is one example of how it might be a good idea to choose to learn one language over another, if the other language you intend to learn just isn't possible to learn at the moment due to financial reasons, or if that language happens to be that much harder to learn. And often you can pick up two languages for just a tad more than the price of one.

Here are a few other possibilities depending on how good you are at languages or your financial position:

  • German: Let's say you want to learn German but the chances of going abroad for the next few years to use the language in person are nil. If you're in Pennsylvania though you should be able to learn Pennsylvania German. It's a regional variant and thus not the same as Hochdeutsch, but then again most people in Germany itself also speak their own regional variant too, so one could make the argument that it would make you even more German than someone that just learned standard German in class. One other option if you're interested in Germanic languages is to learn Norwegian (the language I consider to be easiest for English speakers to learn). Norway is also admittedly horrendously expensive, but given its ease of learning a lot of it can be done online ahead of time. Afrikaans is also fairly easy to pick up and if you know a number of people from South Africa (or Namibia) you might want to try to learn it from them.
  • Romance languages: There are a few options here. If you're one of those people that is not too bad with Spanish vocab but for some reason verb conjugation and grammatical gender doesn't stick, you might want to think about learning Papiamentu. If you don't have all that much money and just want to spend some time in another country learning any Romance language to fluency (and don't care that much about having an exciting time, just an educational one), you might want to consider Moldova. Romania is also much cheaper to live in than countries in the west.
  • Persian: If you want to learn Persian but aren't having much luck with / don't like the script or your country has diplomatic problems with Iran, another option would be Tajikistan. Tajikistan speaks pretty much the same language except that it's written with the Cyrillic (Russian) alphabet, which means that you're able to read words without knowing them beforehand. With the Perso-Arabic script short vowels aren't written so when you see a word like بزرگ for the first time (bozorg), you have no idea whether it's bazarg or bezorg or bozarg or any other combination, because the letters alone just say b-z-r-g. (see romanization of Persian for more information) I've even read a discussion on the somethingawful.com forums on the subject before where one person has done exactly that - first spent some time in Tajikistan, learned the language (which is actually not that difficult a language) and then later on went on to standard Persian. The two are mutually intelligible but people told him that he sounded like a Tajik when he talked.
  • Turkish: actually, I wouldn't recommend using any shortcuts to learn Turkish. Turkey isn't that expensive a country and other Turkic languages are actually harder to learn because they're either written in a different script and are in a country much harder to visit (Kazakh, Kyrgyz), or in countries where Russian is still pretty dominant and thus people that don't look like locals are just as likely to be addressed in Russian. So the only situation where I would recommend it would be if you're Russian or Ukranian and have the chance to learn Tatar or Crimean Tatar, near or in Moldova and can easily make the trip to Comrat to learn Gagauz, etc. Otherwise standard Turkish is the only way to go. Luckily Turkish also has a large diaspora in countries like Germany so if you live there you can pick it up pretty easily if you're determined to do so.
  • Mongolian: European, interested in Mongolian and a chess fan? Check out Kalmykia. Much closer (and warmer) than Mongolia.
  • Slavic languages: Bulgarian and Macedonian (there's also some dispute as to whether these two are dialects or separate languages, but let's not get into that) are easier for English speakers to master given that there are no cases except for pronouns (yay!), they use the definite article, and the words are generally shorter than in Russian. The two countries are also way, way cheaper than living in Moscow and they're much warmer.
  • Arabic: this only applies if you're from Italy (preferably Sicily), but Maltese is spoken just a few hundred km away. Maltese is basically a Semetic language with a lot of foreign influence (apparently some 50% of it is Sicilian or Italian), and is written in the Latin script. Maltese and Tunisian Arabic are also very similar to each other.
  • Finally, as an IAL advocate I would be remiss if I didn't mention the idea of learning a constructed language for the propaedeutic value. The IAL with the largest community is Esperanto, Ido and Interlingua have a speaker base of perhaps a thousand each, and Occidental and Lingua Franca Nova have some activity too. I've spoken in Ido for a number of hours myself and it works just fine, and I can attest that knowing one of these languages makes Romance languages much easier to read (after learning Ido in 2005 I was suddenly able to muddle through articles in Italian, which I had never studied before).

...and so on. The above only scratches the surface of some of the methods by which one can go about learning one or two languages in the same family. You can see that all of these ideas are pretty unorthodox so they certainly aren't recommended for the majority, and not even a substantial minority. But if you only have a bit of money saved up or don't see yourself being able to make a trip abroad to an expensive or faraway country for a long time but still want to learn a language, then you might want to think about adopting an unorthodox strategy to make it happen.

Also, one last point: speakers of smaller languages are usually much, much more helpful in teaching their language to you if you are earnest about wanting to learn it, and that also makes it easier to get friends right from the start. Most of the time they can't even believe that anyone would want to learn their tiny language in the first place. With much larger and more influential languages you're often just one in the crowd.

Read more...

Tesla's Model S now unveiled. It's awesome.

Image comes from here.

Want to support American automakers and drive something that doesn't damage the environment?

(note: yes I know electricity is largely made from coal, but electricity production can be changed whereas gasoline is just gasoline world without end)

This is the car you want. I've been waiting for a while to see this car revealed. Strange...I thought I wrote a post on how Leonardo DiCaprio bought their roadster last year but I can't find it so perhaps that was a post on a forum somewhere. But I digress. Here's the Model S.

Many will recognize Elon Musk as the founder and president of SpaceX:
We have just listened to the panjandrum Elon Musk and the car's designer speak about the new Tesla S sedan, and these are the things to know about the first mass-produced highway-capable electric car: production will ramp up to 20,000 units annually by the end of the first year of production; after the $7,500 tax break, the Model S will start at just under $50,000 – $49,900 to be exact; and 440-volt charging will be available. That base price is for the 160-mile range pack; a 230-mile range pack and a 300-mile range pack will also be available.
That tax break makes a huge difference, bringing it under the psychologically very important $50,000 barrier. For those that prefer metric 160 miles is 260 km, 230 miles is 370 km, and 300 miles is 480 km.

How long does it take to charge?
On a 220V outlet, the car can be recharged in 4 hours.
Speed?
The quickness: the standard S will get to 60 in 5.5 to 6.0 seconds. A coming sport version will get to 60 in "well under five seconds," Musk says.
And finally, eventually the infrastructure should be set up to let you take even longer journeys than 480 when you need to through simply changing batteries (which I assume they would then charge for when the next client comes around):
For infrastructure, Tesla is working with a government-affiliated partner to set up battery changing stations at various locations. They will be able to change the battery in 5-8 minutes, "quicker than filling up your car with gas."
The bad news: the car doesn't go into production until Q3 of 2011. Considering that $50,000 is still a fair amount of money maybe that's a good thing. Fans of the car can spend some time saving up money to buy it and avoid having to borrow a huge amount of money to pay off later.

Read more...

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP