Thursday, August 06, 2009
Two words, that is, no complete conversation in the language. I'll write them below just in case you're like me and hate when the story behind movies is spoiled, even a little bit.
The movie was pretty good, by the way. No boring parts.
Still looking for proper spelling for those words...online Gaelic dictionaries are pretty bad, and since the words were spoken by non-native speakers I have no idea how accurate it was. Considering it was only two words though it should be difficult to err.
Okay, here they are:
The word to shoot or fire: sounds like takhin!
The word to eject sounds like karma or kirma.
Now to find their proper orthography if I can.
Edit: apparently the second word is written cur a-mach.
Edit 2: a comment below says that the first word is written Teine, but is pronounced something like chenneh. Though the actors pronounced it as I wrote above, the Korean subtitle was 타인 (ta-in) which probably came from the spelling given to the translator, who did as close an approximation as possible.
And while we're on the subject, here's the weather in Gaelic.