French company spends nine months and 200,000 euros to change name from "Aéroports de Lyon" to "LyonAirports",

Monday, March 30, 2009

Korea Sparkling! That cost a ton of cash to come up with too.


Article comes from here. Kind of reminds me of Korea Sparkling in a way.

LYON (AFP) — Le préfet du Rhône s'oppose au changement de nom des "Aéroports de Lyon", devenus "LyonAirports" fin février, fustigeant dans un courrier publié mercredi l'utilisation de l'anglais pour faire la promotion d'un territoire français.

The prefect of Rhône opposes the changing of the name "Aéroports de Lyon" to "LyonAirports" at the end of February, criticizing on Wednesday in a public letter the use of English to promote French territory.

"Le choix de cette nouvelle signature, calquée sur les codes anglo-saxons, ne peut évidemment pas constituer une stratégie de communication adaptée aux enjeux d'un territoire dont l'économie représente 10% du produit intérieur brut français".

"The choice of this new title, modeled after Anglo-Saxon codes, obviously cannot constitute a strategy of communication adopted to the challenges of a territory where the economy represents 10% of the French gross domestic product."

Les Aéroports de Lyon n'ont pas souhaité réagir à ce courrier, se contentant de confirmer que le changement de nom, en prévision depuis neuf mois, avait été finalisé fin février, pour un coût de 200.000 euros.

Les Aéroports de Lyon did not wish to reply to the letter except to confirm that the changing of the name, in preparation for nine months, was finalized at the end of February, for a cost of 200,000 euros.


A blog here on the Times Online also has the following:

Since the state holds 60 percent of the company, we can expect that it will soon be Goodbye Lyon Airports and rebonjour Aéroports de Lyon. And as le Progrès de Lyon, the local newspaper, pointed out today, even Anglo-Saxons can probably figure out what Aéroports de Lyon means.

And from Wikipedia:

À la création, le capital de 148 000 € est réparti entre l’État, actionnaire à hauteur de 60 %, la CCI de Lyon pour 25 % et les trois collectivités territoriales, le Grand Lyon, le Conseil général du Rhône et le Conseil régional de Rhône-Alpes se partageant à parts égales 15 % du capital.

At its creation the capital of €148,000 was divided between the state, a shareholder with 60%, the CCI de Lyon with 25% and the three local authorities, the Grand Lyon, the General Council of Rhône and the Regional Council of Rhône-Alpes equally sharing 15% of the capital.

2 comments:

Anonymous said...

Salut Dave!

J'étais déjà au courant. Il y a deux jours, j'ai envoyé un courriel de remerciement à ce Préfet. L'appellation anglaise est ridicule; à mon avis , ce devrait être "Lyons Airport" (ils veulent tout angliciser et ne connaissent même pas le nom anglais de leur ville). J'ai ajouté qu'ils devraient plutôt choisir une appellation en mandarin, puisque c'est bientôt la Chine qui sera la plus grande puissance économique!

Olivier

Anonymous said...

Salut Dave!

J'étais déjà au courant. Il y a deux jours, j'ai envoyé un courriel de remerciement à ce Préfet. L'appellation anglaise est ridicule; à mon avis , ce devrait être "Lyons Airport" (ils veulent tout angliciser et ne connaissent même pas le nom anglais de leur ville). J'ai ajouté qu'ils devraient plutôt choisir une appellation en mandarin, puisque c'est bientôt la Chine qui sera la plus grande puissance économique!

Olivier

  © Blogger templates Newspaper by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP